ครั้งก่อนได้นำเสนอหัวข้อที่ว่าพิธีกร ผู้ประกาศ ใช้คำเฝือ คือ นะคะ นะครับ ถี่ยิบราวกับยิงปืนกล ในคราวนี้ใคร่ขอฝากข้อเสนอถึงผู้มีส่วนรับผิดชอบในการพิจารณารายการที่ออกสู่สายตามวลสมาชิกผ่าน DMC กรุณาลองพิจารณาตั้งบรรณาธิการด้านภาษา(ทั้งการพูด และการออกเสียง) เพื่อความเป็นตัวอย่างอันดีงามของสื่อที่มีความรับผิดชอบ การไปสู่ทีสุดแห่งธรรมยากบำลากขนาดไหนพวกเรายังมุ่งมั่นที่จะฟันฝ่าไปให้ถึง คิดว่าเรื่องแค่นี้คงเป็นแค่ธุลีในนขาเองนะครับ
ขอกราบอนุโมทนากับความใส่ใจแก้ไขในสิ่งผิด.
ผู้หวังดี

มาช่วยกันตั้งคลีนิกภาษาดีไหม
เริ่มโดย love love, Oct 23 2006 02:35 PM
มี 9 โพสต์ตอบกลับกระทู้นี้
#1
โพสต์เมื่อ 23 October 2006 - 02:35 PM
#2
โพสต์เมื่อ 23 October 2006 - 02:49 PM
QUOTE
...การไปสู่ทีสุดแห่งธรรมยากบำลากขนาดไหน...

แล้วควรจะเป็นภาษาอะไรดีล่ะครับ
1. ภาษาแบบแผน
2. ภาษากึ่งแบบแผน
3. ภาษาพูด
#3
โพสต์เมื่อ 23 October 2006 - 05:12 PM
คำว่า "ศาสตราจารย์" ต้องอ่านว่า สาด-ตรา-จาน
ห้ามอ่านว่า สาด-สะ-ดา-จาน
ที่ผ่านๆมาพิธีกรหลายท่าน อ่านคำนี้ผิดบ่อยมาก
ดังนั้นฝากอาจารย์ตั้มและผู้มีส่วนรับผิดชอบไปแจ้งพิธีกรด้วยนะครับ
ห้ามอ่านว่า สาด-สะ-ดา-จาน
ที่ผ่านๆมาพิธีกรหลายท่าน อ่านคำนี้ผิดบ่อยมาก
ดังนั้นฝากอาจารย์ตั้มและผู้มีส่วนรับผิดชอบไปแจ้งพิธีกรด้วยนะครับ
....อนุบาลฝันในฝันวิทยา แหล่งความรู้ที่ล้ำหน้ากว่าฮาร์วาร์ด....
#4
โพสต์เมื่อ 23 October 2006 - 07:34 PM
มีคำแนะนำอะไรบ้างมั้ยครับเพื่อจะไปเสนอให้ครับ
กายธรรมควรเทิดไว้ ในใจ
เป็นสรณะภายใน เทียงแท้
กว่านี้ บ่ มีใด เทียบได้
น้อบนบท่านไว้แล ค่ำเช้าสุขเสมอ
เอาบุญมาฝากจ้า นั่งสมาธิเยี่ยมไปเลย แถมไปติดจานมาอีกด้วย เด็กชาวเขานี้น่ารักนะแม้คุยไม่รู้เรื่องก็ตามล่ะ สนุกดี
เป็นสรณะภายใน เทียงแท้
กว่านี้ บ่ มีใด เทียบได้
น้อบนบท่านไว้แล ค่ำเช้าสุขเสมอ
เอาบุญมาฝากจ้า นั่งสมาธิเยี่ยมไปเลย แถมไปติดจานมาอีกด้วย เด็กชาวเขานี้น่ารักนะแม้คุยไม่รู้เรื่องก็ตามล่ะ สนุกดี
#5
โพสต์เมื่อ 24 October 2006 - 10:33 AM
^ ^ ใจจริงผมอยากให้มีกระทู้สอนภาษามากกว่าน่ะครับ เคยเรียนภาษาจีน ภาษาอังกฤษมา แต่ไม่เคยได้ใช้ ลืมหมดแล้ว อยากรื้อฟื้นน่ะครับ
1) พระปัญญาธิกพุทธเจ้า สร้างบารมีรวม 20 อสงไขย กับอีก แสนมหากัป (รวมระยะเวลาสร้างบารมีหลังรับพุทธพยากรณ์ คือ 4 อสงไขย กับ แสนมหากัป) เช่น พระสัมมาพุทธเจ้าองค์ปัจจุบัน คือ พระสมณโคมสัมมาสัมพุทธเจ้า (อย่างน้อยที่สุด)
2) พระศรัทธาธิกพุทธเจ้า สร้างบารมีรวม 40 อสงไขย กับอีก แสนมหากัป (รวมระยะเวลาสร้างบารมีหลังรับพุทธพยากรณ์ คือ 8 อสงไขย กับ แสนมหากัป) (อย่างน้อย)
3) พระวิริยาธิกพุทธเจ้า สร้างบารมีรวม 80 อสงไขย กับอีก แสนมหากัป (รวมระยะเวลาสร้างบารมีหลังรับพุทธพยากรณ์ คือ 16 อสงไขย กับ แสนมหากัป) เช่น พระสัมมาสัมพุทธเจ้าพระองค์ต่อไป คือ พระศรีอาริยเมตไตรยสัมมาสัมพุทธเจ้า (เป้าหมาย
2) พระศรัทธาธิกพุทธเจ้า สร้างบารมีรวม 40 อสงไขย กับอีก แสนมหากัป (รวมระยะเวลาสร้างบารมีหลังรับพุทธพยากรณ์ คือ 8 อสงไขย กับ แสนมหากัป) (อย่างน้อย)
3) พระวิริยาธิกพุทธเจ้า สร้างบารมีรวม 80 อสงไขย กับอีก แสนมหากัป (รวมระยะเวลาสร้างบารมีหลังรับพุทธพยากรณ์ คือ 16 อสงไขย กับ แสนมหากัป) เช่น พระสัมมาสัมพุทธเจ้าพระองค์ต่อไป คือ พระศรีอาริยเมตไตรยสัมมาสัมพุทธเจ้า (เป้าหมาย
#6
โพสต์เมื่อ 24 October 2006 - 10:53 AM
Sorry I don't have Thai Script keyboard. I am totally agreed with Mr. Love Love on Post # 2 about having a clinic of 'Speak perfect Thai Grammer'
Many of them SPEAK BROKEN THAI LANGUAGE, for example:
KRU MAI YAI not KOO MAI YAI (luang poh's title) one of Mr.Winit's assistants always says this.
PAH TRAI not PAH TAI (monks robes)
KROB - KUA not KORB - KUA (family)
PRA - R - RA - HAN not PRA - O -RA- HAN (the enlightened monk)
and many many more.
Too many repetitive words like NA KAH..and NA KRAB spoken by two guys who sat with Miss Lelawadee and
also Miss Dangjumroon keeps saying NA KAH many many times in one sentence and so many KOH said by her.
The best ubasika who speaks perfect Thai and she has a very lovely voice is Miss Su pa nan Pinsoon (nong Dao). She is a perfect example of speaking good Thai Language.
Many of them SPEAK BROKEN THAI LANGUAGE, for example:
KRU MAI YAI not KOO MAI YAI (luang poh's title) one of Mr.Winit's assistants always says this.
PAH TRAI not PAH TAI (monks robes)
KROB - KUA not KORB - KUA (family)
PRA - R - RA - HAN not PRA - O -RA- HAN (the enlightened monk)
and many many more.
Too many repetitive words like NA KAH..and NA KRAB spoken by two guys who sat with Miss Lelawadee and
also Miss Dangjumroon keeps saying NA KAH many many times in one sentence and so many KOH said by her.
The best ubasika who speaks perfect Thai and she has a very lovely voice is Miss Su pa nan Pinsoon (nong Dao). She is a perfect example of speaking good Thai Language.
#7
โพสต์เมื่อ 24 October 2006 - 11:06 AM
Can you please give me Mr. Winit, the class - leader's cellular phone nr.?
As it's better to speak Thai than writing in English for understanding. Mr. Winit speaks good Thai kah with
his strong Thai accent.
As it's better to speak Thai than writing in English for understanding. Mr. Winit speaks good Thai kah with
his strong Thai accent.
#8
โพสต์เมื่อ 24 October 2006 - 11:41 AM



ทำไมต้อง หาคำตอบ ณ แดนไกล ลืมหรือไร ว่าอยู่ใกล้ DMC
#9
โพสต์เมื่อ 24 October 2006 - 04:41 PM
คลินิก ก ไก่ ถูกแล้วครับ
คำว่าศาสตราจารย์ อ่าน สาด-ตรา-จาน ถึงจะถูก
ถ้าอ่านว่า สาด-สะดา-จาน ปุ้บ ความหมายจะเปลี่ยนไปทันที กลายเป็น 'ศาสดาจารย์ ซึ่งมีความหายเดียวกันกับ 'ศาสนาจารย์' แปลว่าอาจารย์สนศาสนา
คำว่าศาสตราจารย์ อ่าน สาด-ตรา-จาน ถึงจะถูก
ถ้าอ่านว่า สาด-สะดา-จาน ปุ้บ ความหมายจะเปลี่ยนไปทันที กลายเป็น 'ศาสดาจารย์ ซึ่งมีความหายเดียวกันกับ 'ศาสนาจารย์' แปลว่าอาจารย์สนศาสนา
#10
โพสต์เมื่อ 24 October 2006 - 10:54 PM
คำว่า "อานิสงส์" ก็เหมือนกันครับ พักนี้รู้สึกว่าจะเป็นคำที่สะกดผิดกันบ่อยที่สุดในเว็บบอร์ดของเราเลยน่ะครับ ไม่ว่าจะเป็น "อานิสงฆ์ อานิสงค์ อนิสงฆ์" ซึ่งเป็นการสะกดคำที่ไม่ถูกต้องครับ
"ปญฺญา นรานํ รตนํ ปัญญาเป็นรัตนะของนรชน"
พระพุทธภาษิต
ตถาคตรู้วาจาใด ไม่จริง ไม่แท้ ไม่ประกอบไปด้วยประโยชน์
ทั้งวาจานั้นไม่เป็นที่รัก ไม่เป็นที่เจริญใจของคนอื่นๆ ตถาคตไม่ตรัสวาจานั้น
ตถาคตรู้วาจาใด เป็นของจริง ของแท้ แต่ไม่ประกอบด้วยประโยชน์
ทั้งวาจานั้นไม่เป็นที่รัก ไม่เป็นที่เจริญใจของคนอื่นๆ แม้วาจานั้นตถาคตก็ไม่ตรัส
อนึ่ง ตถาคตรู้วาจาใด เป็นของจริง เป็นของแท้ ประกอบด้วยประโยชน์
แต่วาจานั้นไม่เป็นที่รัก ไม่เป็นที่เจริญใจของคนอื่นๆ ตถาคตย่อมรู้กาลอันควรที่จะใช้วาจานั้น
ตถาคตรู้วาจาใด ไม่จริง ไม่แท้ ไม่ประกอบไปด้วยประโยชน์
แต่วาจานั้นเป็นที่รัก เป็นที่เจริญใจของคนอื่นๆ ตถาคตไม่ตรัสวาจานั้น
ตถาคตรู้วาจาใด แม้เป็นของจริง เป็นของแท้ และไม่ประกอบด้วยประโยชน์
แต่วาจานั้นเป็นที่รัก เป็นที่เจริญใจของคนอื่นๆ แม้วาจานั้นตถาคตก็ไม่ตรัส
อนึ่ง ตถาคตรู้วาจาใด เป็นของจริง เป็นของแท้ ประกอบด้วยประโยชน์
ทั้งวาจานั้นเป็นที่รัก เป็นที่เจริญใจของคนอื่นๆ ตถาคตย่อมรู้กาลอันควรที่จะใช้วาจานั้น
ทั้งวาจานั้นไม่เป็นที่รัก ไม่เป็นที่เจริญใจของคนอื่นๆ ตถาคตไม่ตรัสวาจานั้น
ตถาคตรู้วาจาใด เป็นของจริง ของแท้ แต่ไม่ประกอบด้วยประโยชน์
ทั้งวาจานั้นไม่เป็นที่รัก ไม่เป็นที่เจริญใจของคนอื่นๆ แม้วาจานั้นตถาคตก็ไม่ตรัส
อนึ่ง ตถาคตรู้วาจาใด เป็นของจริง เป็นของแท้ ประกอบด้วยประโยชน์
แต่วาจานั้นไม่เป็นที่รัก ไม่เป็นที่เจริญใจของคนอื่นๆ ตถาคตย่อมรู้กาลอันควรที่จะใช้วาจานั้น
ตถาคตรู้วาจาใด ไม่จริง ไม่แท้ ไม่ประกอบไปด้วยประโยชน์
แต่วาจานั้นเป็นที่รัก เป็นที่เจริญใจของคนอื่นๆ ตถาคตไม่ตรัสวาจานั้น
ตถาคตรู้วาจาใด แม้เป็นของจริง เป็นของแท้ และไม่ประกอบด้วยประโยชน์
แต่วาจานั้นเป็นที่รัก เป็นที่เจริญใจของคนอื่นๆ แม้วาจานั้นตถาคตก็ไม่ตรัส
อนึ่ง ตถาคตรู้วาจาใด เป็นของจริง เป็นของแท้ ประกอบด้วยประโยชน์
ทั้งวาจานั้นเป็นที่รัก เป็นที่เจริญใจของคนอื่นๆ ตถาคตย่อมรู้กาลอันควรที่จะใช้วาจานั้น
พระอมตะวจนา แห่งองค์สมเด็จพระสัมมาสัมพุทธเจ้า
[/color]
"...พระพุทธศาสนา บริบูรณ์ด้วยสัจธรรมที่เป็นสาระ และเป็นประโยชน์ในทุกระดับ
แต่จะต้องศึกษาให้มีความรู้ความเข้าใจ และปฏิบัติให้เหมาะสมแก่ภาวะปัจจุบัน
ด้วยศรัทธาและปัญญาที่ถูกต้อง จึงจะเกิดเป็นประโยชน์ขึ้นได้..."
"รู้ใดก็ไม่ประเสริฐ เท่ารู้แจ้งด้วยปัญญาธรรมอันเกิดมีในตน"
"อัศวินปฏิญาณตนเป็นคนกล้า
ดวงใจเปี่ยมคุณธรรม
ซื่อตรงยึดมั่นในวาจาสัตย์
อุทิศชีวิตพิชิตมาร"
แต่จะต้องศึกษาให้มีความรู้ความเข้าใจ และปฏิบัติให้เหมาะสมแก่ภาวะปัจจุบัน
ด้วยศรัทธาและปัญญาที่ถูกต้อง จึงจะเกิดเป็นประโยชน์ขึ้นได้..."
พระบรมราโชวาท พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว
๑๗ ธันวาคม พุทธศักราช ๒๕๑๒
"รู้ใดก็ไม่ประเสริฐ เท่ารู้แจ้งด้วยปัญญาธรรมอันเกิดมีในตน"
"อัศวินปฏิญาณตนเป็นคนกล้า
ดวงใจเปี่ยมคุณธรรม
ซื่อตรงยึดมั่นในวาจาสัตย์
อุทิศชีวิตพิชิตมาร"
[color="#990000"]ไชยานุภาพ ปราบหงสาวดี