ไปที่เนื้อหา


ศิษย์หลวงปู่ หลวงพ่อ และคุณยาย

เป็นสมาชิกตั้งแต่ 18 Jul 2006
ออฟไลน์ ใช้งานล่าสุด May 02 2011 08:51 PM
-----

โพสต์ที่ฉันโพสต์

ในกระทู้: เพลงธรรมะเมื่อปี พ.ศ.2528 ของ ธรรมคีตา ชุดรุ่งอรุณ

19 February 2009 - 05:44 PM

ผมขอกราบอนุโมทนาบุญกับสุดยอดของการให้ธรรมทานผ่านบทเพลงอันทรงคุณค่าของคุณ Wiboon Joong (wbj) ในครั้งนี้ด้วยนะครับ ที่ผมบอกว่า เป็นสุดยอดของการให้ธรรมทานนั้น คิดว่าคงไม่เป็นการกล่าวเกินไปนะครับ เพราะผมเชื่อว่าคุณ Wiboon Joong (wbj) จะต้องใช้ความพยายามอย่างมากในการค่อยๆ อัปโหลดไฟล์เพลงทีละไฟล์ๆ และยังจะต้องพิมพ์ (หรือแม้แต่จะ Copy & Paste ก็ตาม) รายละเอียดต่างๆ ลงไป นับว่ามีความอุตสาหะ และขันติบารมีสูงมาก ในการที่จะแบ่งปันสิ่งดีๆ บทเพลงธรรมะเหล่านี้ เพื่อให้ไปเบ่งบาน สว่างสไวในหัวใจของพี่ๆ น้องๆ เพื่อนนักสร้างบารมีผู้มีเป้าหมายเดียวกันทุกท่าน

ผมใช้ความพยายามอยู่นานในการดาวน์โหลด (ขนาดว่าเป็น Hi-Speed นะครับ) จึงรู้ซึ้งเลยว่า ไม่ใช่เรื่องง่ายๆ เลยกับการแบ่งปันครั้งนี้ และผมลองคิดดูเล่นๆ นะครับว่า ถ้าหากความเร็วอินเตอร์เน็ตของคุณ Wiboon Joong (wbj) ไม่ใช่ Hi Speed ละก็ คงสนุกกันไปใหญ่เลยล่ะ laugh.gif

ผมไม่รู้จะกล่าวขอบพระคุณอย่างไรถึงจะเทียบได้กับความมีน้ำใจ มีหัวใจเป็นผู้ให้ของคุณ Wiboon Joong (wbj) ในครั้งนี้นะครับ ยังไงก็ ขอบคุณมากๆๆๆๆๆ ละกันนะครับ

และผมคิดว่า อยากทำหน้าที่เป็นผู้ให้บ้าง หากท่านผู้มีบุญท่านใด ที่ไม่สะดวกดาวน์โหลด และต้องการเพลงใด ผมยินดีบันทีกใส่แผ่นซีดีและส่งไปให้ถึงบ้านเลยครับ laugh.gif


ในกระทู้: สำหรับพี่น้องนักแปล ดิคใหม่ค่ะ

19 February 2009 - 12:55 PM

สวัสดีครับ ท่านผู้มีบุญทุกท่าน

พอดีแวะผ่านมา เห็นพูดคุยกันเรื่องของงานแปล จึงอยากทราบว่า เวลาแปลงานกัน ใช้โปรแกรมอะไรช่วยแปลหรือป่าว หรือว่ามีวิธีการแปลกันอย่างไร

พอดีว่า ผมพอจะมีความรู้ด้านงานแปลนิดๆ หน่อยๆ เพราะว่าทำงานแปลซอฟต์แวร์อยู่ ปกติเวลาแปลก็จะใช้โปรแกรมช่วยในการแปล เช่น SDLx, TRADOS, Helium, Loc Studio, etc สุดแล้วแต่ทางบริษัทผู้ว่าจ้างจะให้ใช้โปรแกรมใด

ข้อดีของโปรแกรมแปลพวกนี้ก็คือ จะสามารถเก็บคำศัพท์ที่เราแปลไปแล้วเอาไว้เป็นฐานข้อมูลคำศัพท์ได้ เพื่อที่ว่าเวลาเราเจอคำ หรือประโยคที่ซ้ำๆ หรือใกล้เคียงกัน เราก็สามารถดึงคำแปลจากฐานข้อมูลนั้นมาใช้ได้ ทำให้ประหยัดเวลาในการแปล และที่สำคัญ เราสามารถแปลได้โดยมีปัญหาเรื่องความสอดคล้องของความหมายน้อยมาก (หรือเรียกว่า สามารถ Check Consistency ในการแปลได้)

หากว่าท่านผู้มีบุญท่านใดที่ต้องทำงานด้านการแปลเพื่องานเผยแผ่ และสนใจที่จะใช้โปรแกรมช่วยแปลเหล่านี้ ก็ยินดีครับ พูดคุยสอบถามได้นะครับ

จริงๆ แล้วผมก็อยากรับบุญพิเศษตรงนี้เหมือนกันนะครับ แต่ต้องเรียนตรงๆ ว่าตอนนี้ยังไม่สะดวก แต่ว่าวันหนึ่งข้างหน้า แน่นอนว่าจะเข้ามาร่วมงานด้านนี้อย่างแน่นอนครับ ช่วงนี้รับบุญพิเศษสอนคอมอยู่ที่ศูนย์คอมฯ บ้างนิดๆ หน่อยๆ เท่าที่เวลาจะอำนวยครับ

กราบอนุโมทนากับท่านผู้มีบุญทุกๆ ท่าน นะครับ


ในกระทู้: มีข้อสงสัยเกี่ยวกับเรื่องคนทรงครับ

25 March 2008 - 07:40 AM

สาธุ ครับ... ธรรมะของแต่ละท่านช่างละเอียดกันจริงๆ เลย

ในกระทู้: รายการแฟนพันธุ์แท้รับสมัครแฟนพันธุ์แท้พุทธประวัติ

25 March 2008 - 07:19 AM

ส่วนตัวแล้ว ก็อยากเห็น อยากให้มีตัวแทนนักเรียนโรงเรียนอนุบาลฯ ของเราไปแข่งบ้างเหมือนกัน

แต่ก็ไม่แน่ใจเหมือนกันนะครับเกี่ยวกับเรื่องความเหมาะสมในการไปทำกิจกรรมแบบนี้ ในทางละเอียดๆ แล้วจะเหมาะสมหรือไม่อย่างไร

ในกระทู้: นำบุญจากสวนป่าหิมวันต์มาฝากค่ะ

24 March 2008 - 11:36 PM

ขอกราบอนุโมทนาบุญ ในทุกๆ บุญ ทั้งบุญเล็ก บุญน้อย บุญใหญ่ บุญปานกลาง บุญหยาบ บุญละเอียด ที่คุณอยู่กับยายได้ไปปฏิบัติธรรมมาด้วยนะครับ... laugh.gif

ผมเองก็ตั้งท่า ตั้งใจอยากจะไปปฏิบัติธรรมบ้าง ไม่ว่าจะเป็นสวนพนาวัฒน์ หรือสวนป่าหิมวันต์ก็ได้ แต่จนแร้วจนรอดก็ยังไม่ได้ไปซะทีเลย ได้แต่คิดปลอบใจตัวเองอย่างเสียดายๆๆๆๆ ว่า คงยังไม่ใช่ช่วงที่บุญของเราจะมาส่งผล จัดสรรให้เราได้ไป แต่คงไม่นานเกินรอ หวังว่าคงจะได้ไปเร็วๆ นี้แหละนะ...

และด้วยอานุภาพบุญจากการร่วมอนุโมทนาบุญกับคุณอยู่กับยายในครั้งนี้ (ที่แม้จะได้เพียงนิดๆ ไม่ได้เน็ตๆ ก็ตาม) ขอจงส่งผลให้เราได้มีโอกาสได้ไปปฏิบัติธรรมในเร็ววันนี้ด้วยเถอด...