หน้าหนังสือทั้งหมด

พิธีลงนามความร่วมมือทางวิชาการระหว่างเถาบันธรรมชัยและมหาวิทยาลัยปักกิ่ง
90
พิธีลงนามความร่วมมือทางวิชาการระหว่างเถาบันธรรมชัยและมหาวิทยาลัยปักกิ่ง
…มร่วมมือทางด้าน วิชาการกับสถาบันธรรมชัยในครั้งนี้ว่า “มหาวิทยาลัยปักกิ่งของเราปรารถนาที่จะ พัฒนาระบบการแปลพระสูตรแบบดั้งเดิมของจีน จึงถือเป็นโอกาสอันดีที่ได้ร่วมมือกับสถาบันธรรมชัย ทำการแปลพระไตรปิฎกบาลีเป็นภาษาจี…
พิธีลงนามความร่วมมือทางวิชาการระหว่างเถาบันธรรมชัยและมหาวิทยาลัยปักกิ่งจัดขึ้นที่วัดพระธรรมกายในวันที่ 27 สิงหาคม 2552 โดยคณาจารย์จากมหาวิทยาลัยปักกิ่งได้ถวายพระสูตรสัทธรรมปุณฑริกสูตรเป็นพระสูตรใบลานท
ประวัติพระพุทธศาสนาในเนปาล
123
ประวัติพระพุทธศาสนาในเนปาล
…ะพระภิกษุที่เดินทางไปศรีลังกาได้อาราธนาท่าน ธรรโทรยะสุภะ ภิกษุชาวศรีลังกามาฟื้นฟูพระพุทธศาสนาด้วย มีการแปลพระสูตรจากภาษา บาลีเป็นภาษาท้องถิ่นแล้วจัดพิมพ์ออกเผยแพร่ 114 DOU ประวัติ ศ า ส ต ร์ พระ พุ ท ธ ศ า ส น า
…รัชญาไว้แม้จะมีการรุกรานจากชาวมุสลิม การฟื้นฟูในปัจจุบันมีการศึกษาในต่างประเทศ อาทิเช่น ศรีลังกา และการแปลพระสูตรเพื่อเผยแพร่ด้วย
ประวัติพระถังซัมจั๋งและการฟื้นฟูพระพุทธศาสนาในจีน
134
ประวัติพระถังซัมจั๋งและการฟื้นฟูพระพุทธศาสนาในจีน
…ยเฉพาะยุคถังไท่จงฮ่องเต้ สมัยนี้มี ความเจริญทั้งฝ่ายอาณาจักรและพุทธจักร มีการสร้างวัดขึ้นหลายแห่ง มีการแปลพระสูตรจาก ภาษาบาลีเป็นภาษาจีนมากมาย และที่สำคัญมีนักปราชญ์คนสำคัญเกิดขึ้นคือ พระถังซัมจั๋ง และ สมณะอจง พระ…
เนื้อหานี้กล่าวถึงการทำลายวัดและการออกบวชของพระภิกษุในสมัยพระเจ้าที่จง รวมถึงการฟื้นฟูพระพุทธศาสนาในสมัยราชวงศ์ถัง โดยมีพระถังซัมจั๋งเป็นนักปราชญ์ที่สำคัญที่เดินทางไปอินเดียเพื่อตามหาความรู้ที่แท้จริง
ภูมิหลังพระพุทธศาสนาในจีน
106
ภูมิหลังพระพุทธศาสนาในจีน
เริ่มเผยแผ่เข้ามายังประเทศจีนและเริ่มมีการแปลพระสูตรต่างๆ เป็นภาษาจีนในยุคปลายราชวงศ์ชั้น (รวม พ.ศ.600) กระทั่งถึงราชวงศ์ถง 1000 ภูมิหลังพระพุทธศาสนาใน…
…ดียในสมัยจักรพรรดิฉินสื่อ แม้จะเผชิญกับการต่อต้านในช่วงต้น แต่ก็ได้รับความนิยมในช่วงราชวงศ์ถัง โดยมีการแปลพระสูตรเป็นภาษาจีนและการแลกเปลี่ยนทางแนวคิดกับลัทธิเก่าในจีน เทคนิคการสอนสมาธิได้รับอิทธิพลจากพระพุทธศาสนาจ…
การแปลพระไตรปิฎกในประเทศจีน
155
การแปลพระไตรปิฎกในประเทศจีน
…เมื่อพระพุทธศาสนาได้รับการประดิษฐานในประเทศจีนแล้ว พันกิจ สำคัญอย่างยิ่งของพระธรรมทูตในสมัยนั้นคือการแปลพระสูตรจากต้นฉบับ ดังเดิมเป็นภาษาจีน ซึ่งได้รับการสนต่อเนื่องมาเป็นเวลาพันปี จนกระทั่ง พระสูตรที่สำคัญๆ…
…การทางพระพุทธศาสนามาผสมกับความเชื่อพื้นเมือง ชาวพุทธใหม่มีความสนใจในคัมภีร์พระพุทธศาสนา ส่งผลให้เกิดการแปลพระสูตรจากภาษาสันสกฤตเป็นภาษาจีน ต่อเนื่องไปในยุคราชวงศ์ถัง ซึ่งหนึ่งในผลสำเร็จคือการจัดทำพระไตรปิฎกบัไทโช …
พระสูตรศรีมาลาเทวีและความสัมพันธ์กับธรรมกาย
243
พระสูตรศรีมาลาเทวีและความสัมพันธ์กับธรรมกาย
สงทาคามผลธรรมกายอนาคามิผลธรรมกายอนาคามิผลธรรมกายอนาคามิผลและธรรมกายอรหัตตผล ไปจนถึงธรรมกายของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ชื่อว่าตากาต โดยยนี้ สัตวโลกทงหลายจึงมีการเชื่อมต่อกันพระตากตตลอด เวลา (พระเกษตร ญาณ
…อมต่อของสัตว์โลกกับพระตากาต รวมถึงการสอนเกี่ยวกับการมีอยู่ของพระภวะในมนุษย์และสรรพสัตว์ โดยอธิบายถึงการแปลพระสูตรเป็นภาษาจีนหลายครั้ง การศึกษานี้ยึดตามงานวิจัยที่สำคัญในประวัติศาสตร์พุทธศาสนา เช่น งานวิจัยเกี่ยวกั…
คัมภีร์การปฏิบัติธรรมและอานาปนสมาธิ
289
คัมภีร์การปฏิบัติธรรมและอานาปนสมาธิ
คัมภีร์เกี่ยวกับการปฏิบัติธรรมจากเถียนกลาง ส่วนใหญ่ที่พบคัดลอก หลังจากการแปลพระสูตรนั้นๆ เป็นภาษาจีน ต้นฉบับคัมภีร์ลายมือเขียนที่พบ จึงไม่อาจนับเป็นต้นฉบับก่อนการแปลเป็นภาษาจีนได้ นอก…
คัมภีร์เกี่ยวกับการปฏิบัติธรรม เสนอแนวทางและความคิดเกี่ยวกับการปฏิบัติธรรมในพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะอานาปนสมาธิและพุทธานุสติ ในบทความได้มีการพูดถึงความเป็นมาของคัมภีร์ลายมือที่ไม่สามารถนับเป็นต้นฉบับก่อน
การแปลพระคัมภีร์พระพุทธศาสนาในประเทศจีน
118
การแปลพระคัมภีร์พระพุทธศาสนาในประเทศจีน
…ด้รับการประดิษฐ์ฐานส่งสู่ประเทศจีนในยุคโอว๋อ่นแล้ว ศาสนกิจสำคัญอย่างยิ่งของพระธรรมทูตในสมัยนั่น คืิอการแปลพระสูตรต่างๆ จากต้นฉบับภาษาดั้งเดิมเป็นภาษาจีน ซึ่งงานแปลเหล่านี้ได้รับการสนับสนุนเรื่อยมาพระสูตรที่สำคัญๆ …
ในยุคโอว๋อ่น พระพุทธศาสนาได้เข้ามาในประเทศจีน โดยมีพระธรรมทูตที่เริ่มการแปลพระสูตรต่างๆ จากภาษาดั้งเดิมเป็นภาษาจีน การแปลนี้มีการสนับสนุนอย่างต่อเนื่อง จนสำเร็จในคราวกงศ์กิ่ง สำหรับก…
การสนับสนุนพระพุทธศาสนาในเนปาล
37
การสนับสนุนพระพุทธศาสนาในเนปาล
…เกิดขึ้นหลายวัด นอกจากนี้ยังให้การอุปถัมภ์พระภิษาสามเณรชาวเนปาลให้มาศึกษา พระพุทธศาสนาในประเทศไทย มีการแปลพระสูตรเป็นภาษาท้องถิ่น ส่งพระไตรปิฎก และพระพุทธรูปไปยังต่าง ๆ ในเนปาล จัดโครงการบรรพชาอุปสมบททุกยุคทุกสมัย
…ัดพุทธเถรวาท การสนับสนุนนี้ยังรวมถึงการอุปถัมภ์พระภิกษาและสามเณรชาวเนปาลให้มาศึกษาในประเทศไทย รวมถึงการแปลพระสูตรและส่งพระไตรปิฎกไปยังเนปาล
ความสำเร็จของอุษาภิภาคในการศึกษาพระบาลี 9
49
ความสำเร็จของอุษาภิภาคในการศึกษาพระบาลี 9
… สมปิ่น) นักวิจัยของสถาบันวิจัยนานาชาติธรรมชัย (DIRI) ท่านนั้น ก็มีความตั้งใจเตรียมตัวสอบไปรอง ๆ กับการแปลพระสูตร (คันถวํสูตร) ซึ่งในที่สุดแล้วผลก็ออกมาว่า เธอสามารถสอบผ่านบาลีศึกษา 9 ได้เป็นผลสำเร็จ และได้เป็นบาล…
เรื่องราวนี้เกี่ยวกับความสำเร็จของอุษาภิภาค ประสงค์ สมปิ่น ในการสอบบาลีศึกษา 9 ซึ่งถือเป็นการสอบที่ท้าทายที่สุดในวงการศึกษาพระบาลี ระหว่างที่เตรียมสอบ ท่านได้แปลพระสูตรคันถวํสูตรจากภาษาสันสกฤตเป็นภาษา
การแปลพระสูตรและพระวินัยปิฏกในเถรวาท
16
การแปลพระสูตรและพระวินัยปิฏกในเถรวาท
ธรรมาภา ววาสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับที่ 1 ปี 2559 เหมือนกัน จึงอาจกล่าวได้ว่าเป็นฉบับที่แปลมาจากพระสูตรต้นปิฏกของฝ่ายเถรวาท 21 5. "ทับมद्धกับปฐมสูตร" ฉบับแปลภาษาบาลีเดด Chos-kyi-khor-lohi mdo (
ในฉบับที่ 1 ปี 2559 ของธรรมาภา ววาสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ได้กล่าวถึงการแปลพระสูตรต้นปิฏกของฝ่ายเถรวาท รวมถึงการเปรียบเทียบเนื้อหาของพระวินัยปิฏกที่มีอยู่ในคัมภีร์ต่าง ๆ ทั้งภาษาบาลี…
ธรรมหาธาร: การประชุมทางพระพุทธศาสนา
30
ธรรมหาธาร: การประชุมทางพระพุทธศาสนา
ธรรมหาธาร วาระการประชุมทางพระพุทธศาสนา ฉบับที่ 4 ปี 2560 (เชิงอรรถ ต่อจากหน้าที่แล้ว) จากคำแปลข้างต้นทั้งสามส่วน ผู้แปลสนับสนุนว่า Sato ดีความ คำว่า "vata no วต โนะ" เป็น อัฟนิบาต ใช้ในกรณีเน้นความ
…เฉพาะการแปลคำว่า 'vata no' และ 'bahunnam' พร้อมทั้งเสนอความคิดเห็นเกี่ยวกับการพิสูจน์ความสัมพันธ์กับการแปลพระสูตรในคัมภีร์ต่างๆ รวมถึงการเปรียบเทียบกับคำแปลจากแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้ เช่น สำนวนของ มจร. และ มหา.