การเปรียบเทียบการแปลคำศัพท์ในพระพุทธศาสนา
…ัง” ซึ่งจะมาจากคำว่า prabhāva ดังนั้น ผู้เขียนจึงขอแปลโดยยึดตามฉบับทับไปก่อน
X: 佛有情令人信無厭足心; Pm: 如來敎化眾生、令生樂信無厭足心;
A: 令信樂生無厭足心.
เนื้อหามุ่งเน้นการวิเคราะห์ความหมายของการแปลคำศัพท์ในพระพุทธศาสนา โดยเน้นถึงความแตกต่างในรายละเอียดระหว่างฉบับต่างๆ เช่น ฉบับ X, Pm และ A ซึ่งสามารถเห็นได้ว่ามีการตีความที่แตกต่างกันในหลายบริบท รวมถึง