ข้อความต้นฉบับในหน้า
และในเดือนมีนาคมที่ผ่านมา เราก็มีงานตักบาตรกันอย่างตลอดต่อเนื่อง ทราบว่าน้องๆ
อาสาสมัครหลายๆ ท่านก็อยากฝึกคำศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการตักบาตร เรามาดูกันต่ออีก
หน่อยเลยนะคะ
ตักบาตร = offer alms (ออฟเฟอร์ อาลมส์) หรือ give alms to the monks
(Alms คือ ของที่เราทำทาน/ของบริจาค)
ฆราวาส/สาธุชน = layman (เลแมน), laypeople (เลดี้เพิ่ล), layperson (เลเพอร์เซิ่น)
พระรับบาตร(จากสาธุชน) = Monks receive alms from laypeople.
(มั้งคส รีซีฟ อาลมส์ ฟรอม เลดี้เพิ่ล)
อาหารแห้ง หรืออาหารที่ไม่เสียง่าย = non-perishable food (น็อน เพ-ริชะเบิล ฟู้ด)
คำว่า อาหาร (พูด) ต้องออกเสียง ตัว d ให้ได้ยินพอสมควร และออกเสียง สระอู ให้ยาว
นิดนึงนะคะ เพื่อผู้ฟังจะได้ไม่สับสนกับคำว่า foot (พัท) ซึ่งเสียงจะสั้นแต่หนักกว่าคำว่า food
นะคะ
สุดท้ายนี้ ครูก็ขออนุโมทนาบุญกับพวกเราทุกๆคนด้วยค่ะ......
อนุโมทนาบุญ = Rejoice in the merit (อ่านว่า รีจอยซ์ อิน เดอะ เม ริท)
คำว่า merit แปลได้หลายอย่าง ส่วนใหญ่เป็นคำที่มีความหมายดีๆ เช่น คุณความดี ข้อดี บุญ
กุศล ความสามารถ ถ้าใช้ในที่ทำงาน หมายถึงการเลื่อนตำแหน่ง หรือปรับเงินเดือน โดยดูที่ความ
สามารถเป็นเกณฑ์ค่ะ ส่วนในทางศาสนาก็มักจะเกี่ยวเนื่องกับบุญกุศลคุณความดีค่ะ...
แล้วพบกันใหม่นะคะ สวัสดีค่ะ
V=PEACE 43