หน้าหนังสือทั้งหมด

บทบาทของล่ามในการส่งเสริมพระพุทธศาสนา
317
บทบาทของล่ามในการส่งเสริมพระพุทธศาสนา
…ด้มาเยือนวัดพระธรรมกายและวัดต่าง ๆ ในไทย และสิ่งที่เป็นความภูมิใจมาก ๆ คือ การได้เป็นส่วนสำคัญในโครงการแปลพระไตรปิฎกฉบับเป็นภาษาจีนปัจจุบัน... # นักศึกษาที่จบปริญญาเอกจากมหาวิทยาลัยปักกิ่ง ในวันรับปริญญาเป็นธรรมเนีย…
บทความนี้กล่าวถึงความภูมิใจในการทำหน้าที่ล่ามแปลในโครงการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาจีนเพื่อให้ชาวจีนเข้าถึงคำสอนของพระพุทธเจ้าได้ง่ายขึ้น พร้อมกับเชื่อมสัมพันธ์ระหว่างไทยและจี…
พระราชประวัติสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลเดช
53
พระราชประวัติสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลเดช
…บสถวัดพระศรีรัตนศาสดาราม เพื่อเป็นเกียรติที่พระองค์ทรงเล่นวิทยวัดในพระพุทธศาสนาในรัชสมัยของพระองค์มีการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษไทย แบ่งเป็น ๒ ประเภท คือ พระไตรปิฎกแปลโดยอรรถกถาและพระไตรปิฎกแปลโดยสำนวนเทคนิค แต่กระทำได้ไม…
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลเดชทรงเป็นพระมหากษัตริย์ที่มีบทบาทสำคัญในการบริหารราชการแผ่นดินและทรงศึกษาเรียนรู้พระธรรมในพระพุทธศาสนา ซึ่งนับเป็นอีกหนึ่งมิติของพระราชประวัติและพระราชศรัทธาที่มีต
การเผยแผ่พระพุทธศาสนาในประเทศจีน
45
การเผยแผ่พระพุทธศาสนาในประเทศจีน
…ู้ออกจากภาษาจีน มีทั้งคัมภีร์ฝ่ายศูนยตวานและโยคาจาร จักพรรคดั้งไกลงทรงเล่มในพระพุทธศาสนา ทรงอุปถัมภ์การแปลพระไตรปิฎกของพระเสวยจึงมีความสำคัญ 玄奘: pinyin: Xuánzàng; ใช้เวลาทั้งสิ้น ๑๙ ปี รวมเวลาที่ในการเดินทางและการศึ…
…สำคัญ เมื่อท่านกลับประเทศจีนได้นำพระไตรปิฎกฉบับบาลีกลับมาด้วย รวมทั้งแปลคัมภีร์วิถีรง 134 ฉบับ ทำให้การแปลพระไตรปิฎกมีความสำคัญต่อการศึกษาพระพุทธศาสนาในจีน
โครงการค้นคว้าวิชาการเกี่ยวกับพระไตรปิฎก
202
โครงการค้นคว้าวิชาการเกี่ยวกับพระไตรปิฎก
…ัย ประเทศไทย กับมหาวิทยาลัยเจิงจัง ให้หวั่น เพื่อแลกเปลี่ยนบุคลากรทางการศึกษา ในปี พ.ศ. ๒๕๕๕ ๔. โครงการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาจีน ระหว่างสถาบันธรรมชัย ประเทศไทย กับมหาวิทยาลัยปักกิ่ง ประเทศจีน ในปี พ.ศ. ๒๕๖๒ ๕. โครงการ…
…็นโครงการหลัก นอกจากนี้ยังมีความร่วมมือทางวิชาการระหว่างสถาบันธรรมชัยและมหาวิทยาลัยต่าง ๆ รวมถึงโครงการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาจีน อังกฤษ และการอนุรักษ์พระไตรปิฎกอย่างต่อเนื่อง นับตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน โดยทำงานร่วมกั…
หลากหลักฐานธรรมาภายในกัมภีร์พุทธโบราณ
129
หลากหลักฐานธรรมาภายในกัมภีร์พุทธโบราณ
หลากหลักฐานธรรมาภายในกัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับรวมงานวิจัยโดยอ ตั้งแต่พระกุมารชีพอายุได้ 7 ชวบ สองปีต่อมา ท่านนำพระกุมารชีพเข้าสู่การศึกษาในสำนักงานพระพุทธัต63 ที่แค่วันก็มี พระกุมารชีพใช้เวลา 3 ปีในการ
บทความนี้กล่าวถึงประวัติของพระกุมารชีพ ตั้งแต่การศึกษาพระธรรมไปจนถึงการแปลพระไตรปิฎกในจีน การเดินทางและประสบการณ์ที่ทำให้พระกุมารชีพกลายเป็นพระราชครูที่ทรงอำนาจและได้รับความเคารพในจีน …
ต้นฉบับภาษาสันสกฤตและการแปลพระไตรปิฎก
90
ต้นฉบับภาษาสันสกฤตและการแปลพระไตรปิฎก
ต้นฉบับภาษาสันสกฤต อ่านจากชิ้นส่วนนี้เป็นเลือกไมตรี C-7(a) (Matsuda: 1988, 78) 1./// yakāye ārca .. /// 2./// ā dharmata[tva]ṃ sādh(u) /// 3./// khalonḍimma aca /// 4./// + .. ďa /// C-7(b) (Matsuda:
เนื้อหาเกี่ยวกับต้นฉบับภาษาสันสกฤตและการแปลพระไตรปิฎกโดยนักวิชาการสำคัญ เช่น ท่านธรรมเกษม และการแปลในภาษาทิเบต โดยนักวิจัยชั้นนำ รวมถึงผลกระทบต่อการศึกษา…
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับรวมงานวิจัยโดยย่อ
89
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับรวมงานวิจัยโดยย่อ
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับรวมงานวิจัยโดยย่อ 86 หมายถึงพระธรรมภายในพระไตรปิฎกบันเดอแซน ด้อนด์ ดาม ปา'สึ ค ว่ากันอายสุด แต่บังนธรรมค ม!! แปล, กจ.พระธรรม ควากายไม่แตกต่าง ส่วนบันท่านนำเสนอก
…ถาและวิจัยที่เกี่ยวข้องกับพุทธศาสนา ผ่านการรวบรวมข้อมูลและอ้างอิงจากแหล่งที่มาอย่างชัดเจน เช่น แหล่งการแปลพระไตรปิฎกจีนและพระไตรปิฎกบันเดอแซน เพื่อเผยแพร่ความรู้เกี่ยวกับธรรมชาติของพระธรรมและการปฏิบัติตนตามหลักคำสอนข…
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับวิชาการ
158
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับวิชาการ
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับวิชาการ ประวัติการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาจีน" (出三藏記集 T.2145) ที่ฉนาโดยพระเชงไช้ (僧祇) การเผยแผ่พระพุทธศาสนาในยุคแรกๆ นั้น นักเผยแผ่นต…
บทความนี้เสนอหลักฐานการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาจีน ซึ่งดำเนินการโดยพระเชงไช้ โดยเน้นที่อุปสรรคในการเลือกใช้คำศัพท์และเทคนิคการแปลที่เรียกว่…
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ
156
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์ப்ทูตโบราณ 1 ฉบับวิชาการ หลักและเล่ ได้แบ่งระยะเวลาราวพันปีของการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาจีนออกเป็นสามช่วงหลัก ดังนี้ (Luo and Hong Lei 2004: 20) 1. ในราช่วงศึ่น (พ.ศ. 568-763) ผู้…
บทความนี้กล่าวถึงการแบ่งระยะเวลาของการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาจีนออกเป็นสามช่วงหลัก โดยเฉพาะบทบาทของนครลั่วหยางในการเป็นศูนย์กลางการแปล และบทบาทของพระธรรม…
การแปลพระไตรปิฎกในประเทศจีน
155
การแปลพระไตรปิฎกในประเทศจีน
…บลูกศิษย์ชาวจีน 3) การนำเอาหลักการทางพระพุทธศาสนามาผสมผสานกับลัทธิความ เชื่อพื้นเมือง 2.6.4. การแปลพระไตรปิฎกในประเทศจีน เมื่อพระพุทธศาสนาได้รับการประดิษฐานในประเทศจีนแล้ว พันกิจ สำคัญอย่างยิ่งของพระธรรมทู…
ในพุทธศตวรรษที่ 11 พระพุทธศาสนาในจีนมีการบูชาที่ผสมผสานความเชื่อต่างๆ และการนำหลักการทางพระพุทธศาสนามาผสมกับความเชื่อพื้นเมือง ชาวพุทธใหม่มีความสนใจในคัมภีร์พระพุทธศาสนา ส่งผลให้เกิดการแปลพระสูตรจากภา
การศึกษาฝ่ายค้นธรรม
77
การศึกษาฝ่ายค้นธรรม
…ี่ยนเป็น หลักสูตรบาลีไวยากรณ์แบบใหม่ในปัจจุบันซึ่งได้ปรับตราให้เข้าใจง่ายขึ้น (ข้อมูลอ้างอิงจาก) 2 การแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาไทยอย่างเป็นเรื่องเป็นราวและครอบคลุมตั้งแต่ปี พ.ศ. 2483 โดยดำรจาของสมเด็จพระอริยวงศาคตญาณ สม…
…ากการท่องบทสวดมนต์ จนกระทั่งต้องเดินทางมาศึกษาที่วัดพระเชตุพนฯ เพื่อเรียนรู้พระธรรมวินัยและภาษาบาลี การแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาไทยเริ่มขึ้นอย่างจริงจังในปี พ.ศ. 2483 ภายใต้การดำเนินการของสมเด็จพระอริยวงศาคตญาณ โดยมีพระม…
ผลงานและสมณศักดิ์ของพระสงฆ์ในประเทศไทย
22
ผลงานและสมณศักดิ์ของพระสงฆ์ในประเทศไทย
งานการก่อสร้างมีมูลค่า จำนวน ๑๖,๔๖๗,๒๓๑.- บาท (สิบหก ล้านแปดแสนหกหมื่นเจ็ดพันสองร้อยสามสิบเอ็ดบาท) มารวม เข้าด้วยกันแล้ว ก็คงเป็นผลงานด้านสาธารณูปการรวมทั้งสิ้น เป็นเงินจำนวน ๑๑๗,๕๗๔,๖๑๙.- (หนึ่งร้อยส
…การก่อสร้างในประเทศไทยรวมถึงผลงานด้านสาธารณูปการและบทบาทของพระสงฆ์ในกระบวนการสังคายนาพระธรรมวินัยและการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาไทย นอกจากนี้ยังกล่าวถึงการเลื่อนสมณศักดิ์ของพระองค์ในระยะเวลาต่างๆ โดยเริ่มตั้งแต่ปี พ.ศ. 2…
หน้า13
69
074 Mission Peace โครงการแปลพระไตรปิฎกจีน ระหว่างกลุ่มอาหารถิ่น ประเทศไทย กับมหาวิทยาลัยเบอร์ลิน พ.ศ. 2551 075 Mission Peace โครง…
งานด้านการศึกษาและวิชาการในพระพุทธศาสนา
7
งานด้านการศึกษาและวิชาการในพระพุทธศาสนา
งานด้านการศึกษาและวิชาการ ประกอบไปด้วยงานรวบรวมและเรียงพระธรรมเทศนาของพระราชภควารีสุทธิ์ และพระภาวาวีรคุณ เพื่อใช้เป็นฐานข้อมูลในการเผยแผ่วิชาธรรมภาย และเป็นแหล่งค้นคว้าด้านวิชาการของชนรุ่นหลังไปอีกน
…ุทธิ์และพระภาวาวีรคุณ สร้างฐานข้อมูลเพื่อเผยแผ่วิชาธรรมและเป็นแหล่งค้นคว้าของชนรุ่นหลัง งานนี้รวมถึงการแปลพระไตรปิฎกและพระคัมภีร์ต่างๆ เพื่อค้นคว้าคำสอนดั้งเดิมของพระสัมมาสัมพุทธเจ้า ซึ่งมีประโยชน์ต่อการฟื้นฟูคำสอนใน…
ข้อมูลเกี่ยวกับงานก่อสร้างและสมณศักดิ์
22
ข้อมูลเกี่ยวกับงานก่อสร้างและสมณศักดิ์
งานการก่อสร้างมูลค่า จำนวน ๑๖,๖๙๓,๒๐๐.- บาท (หนึ่งล้านหกแสนหกหมื่นเก้าพันสองร้อยสามสิบบาท) มารวมเข้า ด้วยกันแล้ว ก็กลายเป็นผลงานด้านสารรัฐอุปการรวมทั้งสิ้น เป็นเงินจำนวน ๑๑๗,๕๗๙,๖๙๐.- (หนึ่งร้อยสิบเจ็
…กับการทำงานในกรรมาธิการที่ต่างๆ และการเลื่อนสมณศักดิ์ในระยะเวลาที่แตกต่างกัน รวมทั้งความสำเร็จในด้านการแปลพระไตรปิฎกและการควบคุมการไปต่างประเทศสำหรับพระธรรมเถร
การเผยแพร่พระพุทธศาสนาในตะวันตก
191
การเผยแพร่พระพุทธศาสนาในตะวันตก
หลักในการดำเนินชีวิตแต่ไม่ได้ประกาศตนว่าเป็นพุทธศาสนิกชน พระพุทธศาสนาเริ่มเป็นที่รู้จักของชาวตะวันตกอย่างกว้างขวางเมื่อประมาณศตวรรษที่ 19 นี้เอง โดยเฉพาะในช่วงครึ่งหลังของศตวรรษปราชญ์ตะวันตกหลายท่านได
…ร์เธอร์ โชเป็นเฮาเออร์ ที่ได้เผยแพร่ความรู้เกี่ยวกับพระพุทธศาสนาและสร้างแรงบันดาลใจให้แก่ชาวตะวันตก การแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาอังกฤษของศ.ริส เดวิดส์ยังได้เพิ่มการรับรู้ การแพร่หลายของนิกายมหายานในศตวรรษที่ 20 ซึ่งเป็นท…
การเจริญรุ่งเรืองของพระพุทธศาสนาในกัมพูชา
166
การเจริญรุ่งเรืองของพระพุทธศาสนาในกัมพูชา
4 ศาสนาในกัมพูชาจึงค่อยๆ เจริญรุ่งเรืองขึ้นตามลำดับ จนกระทั่งถึงยุคประวัติศาสตร์กัมพูชา ยุค คือ ยุคฟูนัน เจนละ พระนคร และยุคปัจจุบัน ดังต่อไปนี้ ยุคฟูนัน (พ.ศ.600-1100) คำว่า ฟูนัน (Funan) เป็นคำที่เร
…นจากพระเจ้า ศรีมาระและพระนาคเสน ซึ่งทำให้พระพุทธศาสนาในฟูนันรุ่งเรืองมาก มีการเดินทางไปสอนธรรมะ จนมีการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาจีนในเวลาต่อมา สิ่งเหล่านี้สะท้อนถึงความสำคัญและแก่กล้าของพระพุทธศาสนาในภูมิภาคนี้ โดยปรากฎใ…
ประวัติการศึกษาและการแปลพระไตรปิฎกในประเทศไทย
164
ประวัติการศึกษาและการแปลพระไตรปิฎกในประเทศไทย
…าง เป็นทางการเป็นครั้งแรก รัชกาลที่ 8 (พ.ศ.2477-2489) ในสมัยพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวอานันทมหิดล มีการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาไทย 2 ประเภท คือ 1. พระไตรปิฎก แปลโดยอรรถ พิมพ์เป็นเล่มสมุด 80 เล่ม เรียกว่าพระไตรปิฎก ภาษาไ…
บทความนี้เสนอข้อมูลเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงการศึกษาในประเทศไทยโดยเฉพาะอย่างยิ่งการสอบบาลีและการแปลพระไตรปิฎก ซึ่งเริ่มตั้งแต่ปี พ.ศ.2455 โดยสมเด็จพระมหาสมณเจ้า และรัชกาลที่ 7 ได้นำเสนอการทำสังคายนาพระไตรปิฎกค…
การเคลื่อนไหวของพระพุทธศาสนาในเกาหลีใต้หลังการปกครองของญี่ปุ่น
141
การเคลื่อนไหวของพระพุทธศาสนาในเกาหลีใต้หลังการปกครองของญี่ปุ่น
เมื่อเกาหลีพ้นจากการปกครองของญี่ปุ่นแล้ว ชาวพุทธโดยเฉพาะพระสงฆ์ใน เกาหลีใต้ได้เคลื่อนไหว มีการประชุมใหญ่แล้วลงมติให้รัฐบาลยกเลิกข้อบังคับต่าง ๆ ที่ขัดแย้ง กับหลักพระพุทธศาสนา พร้อมทั้งให้คณะสงฆ์ปกครอง
…ห่ง และพระภิกษุจำนวน 14,206 รูป มีมหาวิทยาลัยพระพุทธศาสนาที่ให้การศึกษาแก่นักบวชและฆราวาส รวมถึงโครงการแปลพระไตรปิฎกฉบับเกาหลี. ข้อมูลเกี่ยวกับพระพุทธศาสนาในเกาหลีใต้ควรได้รับการศึกษาและพัฒนาอย่างต่อเนื่องเพื่อให้สอด…
ผลงานและหน้าที่ของผู้ช่วยเจ้าอาวาสวัดพระธรรมกาย
100
ผลงานและหน้าที่ของผู้ช่วยเจ้าอาวาสวัดพระธรรมกาย
…ธรรมกาย ประเทศญี่ปุ่น การทำงาน - ประธานคณะทำงานฝ่ายไทย ร่วมมือกับมหาวิทยาลัยปิกิ้ง ประเทศจีน ในโครงการแปลพระไตรปิฎกฉบับภาษาจีน - ประธานคณะกรรมการโครงการพระไตรปิฎกคอมพิวเตอร์ ฉบับสมาคมบาลีปกรณ์ (Pali Text Society) ปร…
…แคลิฟอร์เนีย และประธานสงฆ์ในประเทศญี่ปุ่น นอกจากนี้ยังเป็นประธานโครงการร่วมมือกับมหาวิทยาลัยปิกิ้งในการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาจีน และโครงการพระไตรปิฎกคอมพิวเตอร์ในอังกฤษ อีกทั้งยังมีโครงการอุปสมบทหมู่กว่า 100,000 รูป แ…