ธรรมหาร วาระวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 6 ฉบับที่ 2
…้
18 ผู้แปล : ภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 漢文 (kanbun) เป็นภาษาจีนที่ในสมัยโบราณ สำหรับคำภีร์พระพุทธศาสนา ได้พระอภิญญูมีความรู้ความสามารถอธิ พระญาฤทธิ (鳳摩羅什 kumaraju) พระเสลียนจัง(玄奘 genjō) แปลคัมภีร์จากภาษาสันสกฤตมาตา…
ในฉบับนี้กล่าวถึงการตรวจสอบคำสอนในพระพุทธศาสนา ว่าเป็นคำสอนดังเดิมหรือไม่ โดยมีการเพิ่มข้อคิดเห็นว่าถ้าสอดคล้องกับพระดำรัสของพระศาสดา ถือว่าเป็นคำสอนที่สามารถยอมรับได้ แม้ไม่ได้บันทึกในพระสูตรเมื่อแรก