หน้าหนังสือทั้งหมด

หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับวิชาการ
158
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับวิชาการ
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับวิชาการ ประวัติการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาจีน" (出三藏記集 T.2145) ที่ฉนาโดยพระเชงไช้ (僧祇) การเผยแผ่พระพุทธศาสนาในยุคแรกๆ นั้น นักเผยแผ่นต้องประสบกับปัญหาในการเลือกใช้
…ลักฐานการแปลพระไตรปิฎกเป็นภาษาจีน ซึ่งดำเนินการโดยพระเชงไช้ โดยเน้นที่อุปสรรคในการเลือกใช้คำศัพท์และเทคนิคการแปลที่เรียกว่า “เก่ออ๋อ” ที่ช่วยให้การเผยแผ่พระพุทธศาสนาเป็นไปได้ง่ายขึ้นสำหรับชาวจีน โดยการใช้ศัพท์เฉพ…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
362
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
๓๔๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ๒๑. ต สัพพนาม ที่แปลงเป็น น มีรูปเป็น นํ เน เนส มีคติ เหมือน เต เม โว โน คือ ห้ามเรียงไว้ต้นประโยค ๒๒. เมื่อนึกศัพท์ไม่ออก ห้ามแต่งศัพท์ล้อสนามหลวง ถือว่า ผิดร้ายแร
…น รวมถึงตัวอย่างของการเลือกใช้คำอย่างเหมาะสมในเชิงการแปล บทเรียนนี้มุ่งเน้นการนิยามคำที่ใช้ในภาษาและเทคนิคการแปลที่ถูกต้องเพื่อให้คำแปลมีความหมายที่ชัดเจนและใกล้เคียงกับต้นฉบับมากที่สุด.
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
106
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๙) คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ : อเถิกทิวส์ มหาปาโล ฯเปฯ ทิสวา “อย์ มหาชโน กุห์ คนตีติ ธมฺมสฺสวนายาติ “อห์ปิ คมิสสามีติ คนตวา ฯเปฯ ขอให้สังเกตว่า ประโยคที่เรียงใหม่ แม้จะไม่ผิด แต่ก็มองดูห้วนๆ ไม่
คู่มือการแปลนี้จะช่วยให้ผู้อ่านเข้าใจเทคนิคการแปลภาษาจากไทยเป็นมคธ โดยเน้นวิธีการเรียงประโยคและเลือกใช้คำที่เหมาะสม รวมไปถึงการใช้ปัจจัยในอัพยยศัพท์ …