หน้าหนังสือทั้งหมด

หนังสือบาลีไวยากรณ์
1
หนังสือบาลีไวยากรณ์
…นบาลีไวยากรณ์ให้ได้หลักก่อน จึงจะเรียนแปลคัมภีร์อื่น ๆ ต่อไปได้ ผู้รู้หลักบาลีไวยากรณ์ดี ย่อมเบาใจในการแปลคัมภีร์ต่าง ๆ เข้าใจ ความได้เร็วและเรียนได้ดีกว่าผู้อ่อนไวยากรณ์ แต่การเรียนนั้น ถ้าขาด หนังสืออุปกรณ์แล้ว …
บทคำนำของหนังสือบาลีไวยากรณ์ที่มีความสำคัญในการศึกษามคธภาษา โดยกล่าวถึงการจัดหลักสูตรและการสร้างเครื่องอุปกรณ์บาลีต่าง ๆ เพื่อช่วยนักศึกษาในการเรียนรู้และเข้าใจหลักไวยากรณ์ได้ง่ายขึ้น หนังสือเล่มนี้ถู
คัมภีร์การปฏิบัติธรรมและอานาปนสมาธิ
289
คัมภีร์การปฏิบัติธรรมและอานาปนสมาธิ
คัมภีร์เกี่ยวกับการปฏิบัติธรรมจากเถียนกลาง ส่วนใหญ่ที่พบคัดลอก หลังจากการแปลพระสูตรนั้นๆ เป็นภาษาจีน ต้นฉบับคัมภีร์ลายมือเขียนที่พบ จึงไม่อาจนับเป็นต้นฉบับก่อนการแปลเป็นภาษาจีนได้ นอกจากนี้นักวิชาการห
…ต้นฉบับก่อนการแปลเป็นภาษาจีน อีกทั้งยังมีการศึกษาเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของการปฏิบัติธรรมในท้องถิ่นและการแปลคัมภีร์เป็นภาษาต่างๆ รวมถึงวิธีการต่างๆ ของการทำสมาธิเช่น อานาปนาสมาธิ ที่เป็นแนวทางการปฏิบัติมาตั้งแต่อดีต…
ธรรมาภายและวิชชาธรรมกาย
285
ธรรมาภายและวิชชาธรรมกาย
ธรรมาภาย หรือ "คุณธรรมทั้ง 5 ที่เป็นองค์ประกอบของธรรมาภาย" ก็ได้เช่นกัน ซึ่งหากแปลในสามลักษณะนี้ จะนับได้ว่าคำสอนที่ปรากฏในคัมภีร์โบราณคงฉันในส่วนนี้รงกันกับหลักการของวิชชาธรรมกายอย่างสมบูรณ์ ส่วนความ
ธรรมาภายหรือคุณธรรมทั้ง 5 เป็นองค์ประกอบที่สำคัญในหลักการของวิชชาธรรมกาย ซึ่งสะท้อนถึงการตีความและการแปลคัมภีร์โบราณในเอเชียกลางและประเทศจีน การวิจัยต่อไปจะช่วยให้เข้าใจได้ชัดเจนยิ่งขึ้นเกี่ยวกับความหมายและการใช…
หลักฐานธรรมในคัมภีร์พุทธภ ุษฎร 1 ฉบับวิชาการ
262
หลักฐานธรรมในคัมภีร์พุทธภ ุษฎร 1 ฉบับวิชาการ
…alogue, accessed on 2nd May 2013. http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/files/k0410.html 69 การแปลคัมภีร์ในพระพุทธศาสนาจากภาษาสันสกฤตเป็นภาษิต mencapaiเกิดขึ้นในช่วงระหว่างกลางพุทธศตวรรษที่ 13-14 (ราวคริสต…
…ด็นต่างๆ เช่น ธรรมภายเป็นที่หนึ่งที่แสดงถึงอาวิหารที่สำคัญในสังคมพุทธศาสนา ท่านคุณภัทรมีบทบาทสำคัญในการแปลคัมภีร์ในช่วงพุทธศตวรรษที่ 13-14 รวมถึงการศึกษาและวิจัยเกี่ยวกับธรรมภายในคัมภีร์มหาปริวารสูตรโดยชัยสิทธิ์ ส…
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับรวมงานวิจัยโดยย่อ
89
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับรวมงานวิจัยโดยย่อ
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ 1 ฉบับรวมงานวิจัยโดยย่อ 86 หมายถึงพระธรรมภายในพระไตรปิฎกบันเดอแซน ด้อนด์ ดาม ปา'สึ ค ว่ากันอายสุด แต่บังนธรรมค ม!! แปล, กจ.พระธรรม ควากายไม่แตกต่าง ส่วนบันท่านนำเสนอก
เอกสารนี้เป็นการนำเสนอข้อมูลเกี่ยวกับหลักฐานธรรมภายในพระไตรปิฎกและการแปลคัมภีร์พุทธโบราณ โดยเฉพาะการศึกษาด้านอรรถกถาและวิจัยที่เกี่ยวข้องกับพุทธศาสนา ผ่านการรวบรวมข้อมูลและอ้างอิง…
การแปลและพระอรรถกถาต้นแบบในจีน
158
การแปลและพระอรรถกถาต้นแบบในจีน
21 Luo, Xuamin, and Hong Lei. 2004. “Translation Theory and Practice in China.” Perspectives: Studies in Translatology 12, no. 1. p. 20. 22 พาร์เทีย (Parthia安思國) ปัจจุบันอยู่ในประเทศอิหร่าน 23 กุซ
…วจทฤษฎีการแปลและการปฏิบัติของศาสนาพุทธในจีน รวมถึงชีวประวัติของพระอรหันต์หลายท่าน ซึ่งมีบทบาทสำคัญในการแปลคัมภีร์พุทธศาสนาให้เป็นภาษาจีน โดยเฉพาะในช่วงสามก๊กและราชวงศ์ฮั่น ตัวอย่างแห่งคัมภีร์และการรวบรวมข้อมูลเกี่…
ความกังวลเกี่ยวกับคัมภีร์พระปราณะ
8
ความกังวลเกี่ยวกับคัมภีร์พระปราณะ
เนื้อความในภาพคือ: "ตามที่ได้กล่าวมาข้างต้น มีประเด็นที่ผู้เขียนยังมีความกังวลหลายประเด็น กล่าวคือ 1. หากพระปราณะเป็นผู้แปลคัมภีร์ 諸部論 และคัมภีร์ 部执異論 เพราะเหตุใด จึงต้องแปลออกมาถึง 2 สำนัก และยังมีค
เนื้อหาเกี่ยวกับความกังวลของผู้เขียนเกี่ยวกับการแปลคัมภีร์โดยพระปราณะและท่านกุมารชีพ พร้อมประเด็นที่ต้องการวิเคราะห์สิ่งที่อาจเกิดขึ้นจากการแปลที่มีข้อกังวลเร…
การวิจัยเชิงคณะกรรมาธิการในพระพุทธศาสนา
5
การวิจัยเชิงคณะกรรมาธิการในพระพุทธศาสนา
การวิจัยเชิงคณะกรรมาธิการ: กรณีศึกษา "ถ้ามีจัับกับปัจจุบันสูตร?" 5 รูปแบบการวิจัยเชิงคณะกรรมาธิการ ในการศึกษาวิจัยทั้งสายวิทยาศาสตร์และศิลปศาสตร์นั้น เมื่อแบ่งตามประโยชน์ของการวิจัยแล้ว สามารถแบ่งออก
…ิบัติการ ซึ่งผู้เขียนเน้นเพียงการวิจัยพื้นฐานและการวิจัยประยุกต์เท่านั้น นอกจากนี้ยังมีการอ้างอิงถึงการแปลคัมภีร์พระพุทธศาสนาจากภาษาจีนโบราณที่ช่วยให้การศึกษาในด้านนี้มีความหลากหลายและลึกซึ้งยิ่งขึ้น dmc.tv
หลักฐานทางภายในคัมภีร์พุทธธรรม 1 ฉบับประชาชน
107
หลักฐานทางภายในคัมภีร์พุทธธรรม 1 ฉบับประชาชน
หลักฐานทางภายในคัมภีร์พุทธธรรม 1 ฉบับประชาชน “เหล่าจื่弱มิიტตรงจุดต้นเกรียน” สเตฟาน บุมาบาคะเร่ว่่า “ยังคัมภีร์เต๋ายุคแรกที่ยังคงหลงเหลืออยู่ซึ่งนั้นไปที่ การนิมิตถึงรากฐานแห่งองค์เทพต่างๆ” เขาสรุปว่
เนื้อหานี้กล่าวถึงการศึกษาและการแปลคัมภีร์พุทธธรรมในยุคต่างๆ โดยเฉพาะการพัฒนาสมาธิและการนิมิตที่มีพัฒนาการจากการนำเข้าของพระสูตรในศาสนาพุทธ ใน…
บทธรรมของพระวิบูลย์ปฏุก
1
บทธรรมของพระวิบูลย์ปฏุก
คำนำ พระวิบูลย์ปฏุก แน่งออกเป็น ๕ คัมภีร์ คือ มหาวิบูล ภูคูนี- วิเศษ มหาวรรณ จุตวรรธ และปริวาร มีอรรถถกฺา ชื่อสมุจ- ปลาสถกฺ อันเป็นผลงานของพระเกจ์ชาวชมพูทวีป ชื่อพุทธโมย- นาย รุนาขึ้น เมื่อพระพุทธศาสน
พระวิบูลย์ปฏุกได้รจนาเป็น ๕ คัมภีร์สำคัญเพื่อเผยแพร่ความรู้ทางพระพุทธศาสนา รวมถึงการแปลคัมภีร์จากภาษาสิงหลเป็นภาษาญี่ปุ่น ผลงานของท่านมีความสำคัญในด้านการศึกษาและการเผยแพร่พระธรรมไปทั่วโลก ท่านแ…
คำนำหนังสือฉบไวยากรณ์
1
คำนำหนังสือฉบไวยากรณ์
…งเรียนบาไวยากรณีนี้ให้ได้ก่อน จึงจะเรียนแปลคัมภีร์อื่นฯ ต่อไปได้ ผู้รู้หลักฉบไวยากรณ์ดี ย่อมเข้าใจในการแปลคัมภีร์ต่าง ๆ เข้าใจความได้เร็วและเรียนได้ดีว่าผู้อ่านไวยากรณ์ แต่อย่านเรียน ถ้าขาดหนังสืออุปกรณ์แล้ว แม้ท่…
หนังสือฉบไวยากรณ์ถือเป็นหลักสำคัญสำหรับนักศึกษาในการเรียนรู้ภาษา เพื่อเตรียมพร้อมในการศึกษาคัมภีร์ต่างๆ โดยเฉพาะการแปล ผู้เรียนจะต้องมีเครื่องมือที่จำเป็นเพื่อการเข้าใจที่ดียิ่งขึ้น นอกจากนี้ยังมีการร
การวิจัยและการเรียนรู้ที่มหาวิทยาลัยโอทาโก
47
การวิจัยและการเรียนรู้ที่มหาวิทยาลัยโอทาโก
…อย่างดี สำหรับพระอาจารย์เกียรติศักดิ์ กิตติปัญโญ นั้น ท่านยังผ่านการประชุมเชิงปฏิบัติการในการอ่านและการแปลคัมภีร์จีนที่มหาวิทยาลัยเยล (Yale University) ในช่วงกลางเดือนตุลาคมที่ผ่านมา ซึ่งแสดงให้เห็นว่า สถาบันวิจัย…
มหาวิทยาลัยโอทาโกเป็นผู้นำในด้านการศึกษาและวิจัย โดยการนำนักวิจัยจากทั่วโลกมาร่วมมือกัน พวกเขาได้รับโอกาสนำเสนอผลงานวิจัยที่ IABS ในแคนาดา รวมถึงการเข้าร่วมการประชุมที่ Yale University แสดงให้เห็นถึงศ
คำแปลและวิเคราะห์คัมภีร์ Samayabhedanaparacanacakra
8
คำแปลและวิเคราะห์คัมภีร์ Samayabhedanaparacanacakra
Samayabhedanaparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์ (3) An Annotated Translation of the Samayabhedanaparacanacakra into Thai (3) 99 พากษ์นิบติที่ใชร่วมวิเคราะห์ 2. ฉบับ Peking (จะเรียกเป็นคำว่า P
เนื้อหาเกี่ยวกับการแปลคัมภีร์ Samayabhedanaparacanacakra เป็นภาษาไทย รวมทั้งการวิเคราะห์การแปลจากฉบับต่างๆ รวมถึงการเปรียบเทียบแป…
พระมหาวีระเทพ (Kumārajīva) และคัมภีร์สำคัญในพุทธศาสนา
162
พระมหาวีระเทพ (Kumārajīva) และคัมภีร์สำคัญในพุทธศาสนา
พระมหาวีระเทพ (Kumārajīva 鸠摩罗什) ชื่อเต็มตามชื่อเดิม (Abridged Essentials 思维聚要法) T617 ถ้ำกิซิล (Kizil Caves) มณฑลซินเจียง (ชนเจียง Xinjiang) สารัฐรัฐประชาชนจีน กษมรี (Kashmiri) กุมารายนะ (Kumārajñāṇa)
พระมหาวีระเทพ (Kumārajīva) เป็นบุคคลสำคัญในประวัติศาสตร์พุทธศาสนา ที่มีบทบาทในการแปลคัมภีร์พุทธจากภาษาสันสกฤตเป็นภาษาจีน คัมภีร์ที่พระองค์แปลเช่น Diamond Sūtra, Lotus Sūtra, Amitabha Sūtra เป…
ธรรมะอวารวารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับที่ 1 ปี 2559
4
ธรรมะอวารวารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับที่ 1 ปี 2559
…นภาษาไทย ดังนั้นเพื่อประโยชน์สำหรับการศึกษาพุทธศาสตร์ในรุ่นต่อ ๆ ไป ผู้เขียนจึงมีความสนใจที่จะดำเนินการแปลคัมภีร์ SBh เป็นภาษาไทยโดยใช้นฉบับภาษาที่เป็นหลัก และนำฉบับภาษาที่สมมติประกอบการพิจารณาด้วย พร้อมทั้งใส่ซับ…
…acakra (SBh) เป็นเอกสารสำคัญที่นักวิชาการศึกษาเพื่อให้เข้าใจมูลเหตุแห่งการแตกนิกายและมิตรธรรมต่าง ๆ การแปลคัมภีร์นี้ยังไม่เป็นภาษาไทย ทำให้ผู้สนใจไม่สะดวกในการเรียนรู้ ขอบเขตการศึกษา SBh จะครอบคลุมการศึกษาในประเด็…
ความแตกต่างระหว่างนาคเสนิกสูตรฉบับ A และ B
28
ความแตกต่างระหว่างนาคเสนิกสูตรฉบับ A และ B
มิลินทปัญหาฉบับแปลภาษาจีนใช้อ้างว่า นาคเสนิกสูตรเชื่อว่าทั้งหมด 2 ฉบับ นักวิชาการที่ศึกษาคัมภีร์สายนี้เรียกฉบับแรกว่ nuts เสนิกสูตร ฉบับ A (NBS-A) และเรียฉบับที่สองว่า นาคเสนิกสูตรฉบับ B (NBS-B) มีโมโ
…อ ฉบับ A และฉบับ B โดยนักวิชาการได้วิเคราะห์และเสนอว่านาคเสนิกสูตรฉบับแปลภาษาจีนเกิดขึ้นในช่วงต้นของการแปลคัมภีร์ทางพุทธศาสนาในประเทศไทย ความแตกต่างระหว่างฉบับ A และ B จะขึ้นอยู่กับความครบถ้วนของเนื้อหา โดยเฉพาะใน…
การเผยแผ่พระพุทธศาสนาในทิเบต
152
การเผยแผ่พระพุทธศาสนาในทิเบต
…ลามะ (Lamaism) ในทิเบต พุทธศตวรรษที่ 16 นี้มีการส่งคนไปศึกษาพระพุทธศาสนาที่ มหาวิทยาลัยนาลันทามาก มีการแปลคัมภีร์เป็นภาษาทิเบต สร้างวัด และนิมนต์นักปราชญ์ อินเดียไปทิเบตหลายท่าน ทำให้พระพุทธศาสนารุ่งเรืองขึ้นมาอีก…
…ล้วคัดเลือกชาวทิเบตให้บรรพชา ในปี พ.ศ.1577-1581 ได้พระทีปังกรศรีชญาณมาช่วยปฏิรูปและก่อตั้งนิกายลามะ การแปลคัมภีร์และสร้างวัดส่งเสริมให้พระพุทธศาสนายิ่งรุ่งเรือง โดยเฉพาะการสร้างนิกายเกลุกเพื่อรักษาวินัยของพระสงฆ์ …
ฐานะของศาสนาบาไฮในปัจจุบัน
480
ฐานะของศาสนาบาไฮในปัจจุบัน
…มาณ 10 ล้านคน มี ธรรมสภาแห่งชาติไม่น้อยกว่า 148 แห่ง มีธรรมสภาท้องถิ่นไม่น้อยกว่า 30,304 แห่ง และมี การแปลคัมภีร์ศาสนาบาไฮออกเป็นภาษาต่าง ๆ ไม่น้อยกว่า 756 ภาษา โดยเฉพาะใน สหรัฐอเมริกา มีสำนักสาขาอยู่ทุกรัฐ และสำน…
…เดิมท่านโชกิ เอฟเฟนดีจบผู้ทำหน้าที่สำคัญ ทำให้การบริหารจัดการต้องมีการปฏิรูปใหม่ในระดับต่าง ๆ รวมถึงการแปลคัมภีร์เป็น 756 ภาษา โดยเฉพาะในสหรัฐฯ และมีสำนักงานในไทยที่กรุงเทพฯ เชียงใหม่ สงขลา และยโสธร
ศาสนาโซโรอัสเตอร์และประวัติความเป็นมา
294
ศาสนาโซโรอัสเตอร์และประวัติความเป็นมา
ที่ 3 อันได้มีการแปลคัมภีร์ของศาสนานี้เป็นภาษาปาลวี ซึ่งใช้ในเปอร์เซียสมัยนั้น ชื่อว่า คัมภีร์ เมนอกิขรัท 2. นิกายกัทมิส นิกายน…
ศาสนาโซโรอัสเตอร์มีรากฐานจากการแปลคัมภีร์เป็นภาษาปาลวี โดยมีเอกสารสำคัญคือคัมภีร์เมนอกิขรัท และคัมภีร์ชะยิต-เนชะยิต สัญลักษณ์หลักคือโคมไฟที่ส…
ศาสนาโซโรอัสเตอร์: ประวัติศาสตร์และความสำคัญ
282
ศาสนาโซโรอัสเตอร์: ประวัติศาสตร์และความสำคัญ
ศาสนาโซโรอัสเตอร์เป็นศาสนาที่ชาวอิหร่านนับถือกันมาตั้งแต่ก่อนคริสตวรรษที่ 6 ทั้งมี ความสำคัญเป็นศาสนาของจักรวรรดิเปอร์เซีย ซึ่งพระเจ้าไซรัสมหาราชทรงปกครองเมื่อ 558- 530 ก่อน ค.ศ. ศาสนาโซโรอัสเตอร์ดำรง
…อัสเตอร์ต้องหลบหนีไปยังเมืองบอมเบย์ ศาสนาเริ่มได้รับการรู้จักอีกครั้งในต้นคริสต์ศตวรรษที่ 19 เมื่อมีการแปลคัมภีร์เซนต์อเวสตะโดยนักศึกษาฝรั่งเศสที่ศึกษาในบอมเบย์ ทำให้ข้อมูลของศาสนาโซโรอัสเตอร์ถูกเปิดเผยแก่ชาวโลกอี…