English for Buddhism Lovers นิตยสาร V-Peace เดือนพฤษภาคม พ.ศ.2555 หน้า 40
หน้าที่ 40 / 52

สรุปเนื้อหา

เนื้อหานี้เป็นการทบทวนคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้องกับงานบุญ เช่น การต้อนรับพระธุดงค์และวันคุ้มครองโลก โดยเสนอคำแปลและการใช้งานในบริบทต่าง ๆ เช่น การนั่ง, ความไม่เรียบของถนน, การเดินไปข้างหน้า, และการระมัดระวัง เพื่อช่วยให้ผู้ที่สนใจสามารถสื่อสารได้ดีขึ้นในโอกาสต่าง ๆ รวมถึงการพบปะชาวต่างชาติในงานบุญ ซึ่งจะทำให้การสร้างสรรค์บุญมีความหมายและประสบการณ์ที่ดีมากยิ่งขึ้น dmc.tv

หัวข้อประเด็น

-ภาษาอังกฤษสำหรับผู้ที่รักพุทธ
-การสื่อสารในงานบุญ
-คำศัพท์น่ารู้เกี่ยวกับพุทธศาสนา
-การต้อนรับและการเดินทางในงาน

ข้อความต้นฉบับในหน้า

English for Buddhism Lovers ดร.อภิรภรณ์ วาสวกุล สวัสดีค่ะน้อง ๆ คนเก่งและดี วันนี้เราจะได้ทบทวนคำศัพท์น่ารู้เกี่ยวกับงานบิ๊กบุญที่ผ่านมาใน ช่วงเมษายนนี้ ซึ่งประกอบไปด้วยบุญต้อนรับพระธุดงค์อัญเชิญหลวงปู่ทองคำ และบุญวันคุ้มครองโลก กันนะคะ มีน้องหลายท่านได้พบปะเจอะเจอกันชาวต่างชาติจำนวนไม่น้อยระหว่างไปสั่งสมบุญ และอยาก จะบอกกับเขาว่า... เชิญนั่ง ครับ/ค่ะ ภาษาอังกฤษเราจะพูดว่า Please take a seat. (พลีส เทค เออะ ซีท) ข้างหน้าทางไม่ค่อยเรียบ เราจะพูดว่า The road/the passage/the surface is uneven/rough. (เดอะโร้ด/เดอะ พาสเสจ เดอะ เซอร์เฟซ อิส อันอี้เว่น/รัฟ) แล้วแต่ว่าบริเวณนั้นจะเป็นถนน (road) หรือ เป็นทางเดินเท้า(passage) หรือพื้นผิว (Surface) 40 V-PEACE โปรดระวังด้วยครับ/ค่ะ พูดได้หลายแบบนะคะ เช่น Please be careful (พลีส บี แคร์ฟูล) หรือ Please walk carefully (พลีสวอลค์แค้ร์ฟูลลี่) หรือ Please watch out. (พลีส วอช เอ้าท์) หรือ Please mind your steps (พลีส มายด์ ยัวร์ สเต็ปส์) เดินตรงไปข้างหน้าครับ/ค่ะ Please go straight ahead. (พลีส โกว สเตรท เอ่อะเฮด) เดินตามธงสี (แดง/ฟ้า/เหลือง) ไปเลยนะครับ/ค่ะ Would you please follow the red/blue/yellow flag. (วู้ดยูพลีสฟอลโล่เดอะเร้ด/บลู/เยลโล่ว แฟล็ก)
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หน้าหนังสือทั้งหมด

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More