ข้อความต้นฉบับในหน้า
เชี่ยวชาญพระไตรปิฏกและภาษาบาลีทั้งภายในและต่างประเทศ แล้วนำไปปรับปรุงให้เป็นเล่มสมบูรณ์ต่อไป
โครงการพระไตรปิฎก วัดพระธรรมกาย
การจัดงานประชุมวิชาการครั้งนี้แสดงให้เห็นว่ามหาวิทยาลัยและหน่วยงานพระพุทธศาสนาเล็งเห็นความสำคัญของงานโครงการพระไตรปิฎกฉบับ พระธรรมกาย กำลังดำเนินการอยู่ในทางวิชาการครั้งนี้จึงเป็นโอกาสดีที่โครงการได้บรรยายและถ่ายทอดองค์ความรู้ลงจนประสบการณ์การทำงานให้ผู้เข้าร่วมงานทั้ง คณะสงฆ์ คณาจารย์ นักศึกษา และผู้ที่สนใจทั้งไปได้ทราบถึงขั้นตอนการตรวจชำระพระไตรปิฎกฉบับธรรมชัย ที่เป้าหมายเพื่ออนาคตปลุกเปล่านคำสอนดังเดิมให้คงเคียงบูญคุณภารกิจมากที่สุด
โครงการพระไตรปิฎกวัดพระธรรมกาย ได้จัดทำพระไตรปิฎกโดยรวบรวมคำรบีจากอักขรนำ เช่น อักขรอม อักขรมัสนานอักขรมัสาน และอักขรบูญกถวานยังได้ตรวจสอบกับต้นฉบับใบลานจากอักษรพม่าอักษร
พระสิทธธรรมมนวัตร (เทียน สีลญาโณ) คณบดีบัณฑิตวิทยาลัยมหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย ผู้ช่วยเจ้าอาวาสวัดพระเชตุพนมคลารามราชวรมหาวิทยาลัย
สิงหฺ เป็นตน และยังได้รับกี่ริบัติฉบับเขียนจากประเทศเมียนมา ลา และศรีลังกามาด้วย การได้ต้นฉบับใบลานมาและนำไปถ่ายแบบดิจิทัลไม่ใช่เรื่องง่าย ๆ เพราะฉะนั้น ในส่วนนี ในแง่วิชาการถือว่ามีคุณูปการที่ได้รวบรวมคำรบีต้นฉบับที่มากที่สุด
ข้อมูลจาก : Tipitaka (DTP)