หน้าหนังสือทั้งหมด

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
52
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๓๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ๓. วินา - น มย์ วินา ภิกขุสงเมน วตฺตาม ฯ อญฺญตร : อชฺชตคเคทานาห์ อาวุโส อานนฺท อญฺญตเรว ภควตา อญฺญตร ภิกขุสงฆา กริสฺสามิ ฯ (๑/๑๓๒) อารา : อารา โส อาสวกฺขยา ฯ อุโปสถ์
เนื้อหาพูดถึงการแปลภาษาไทยเป็นมคธ โดยเริ่มจากการอธิบายคำศัพท์และรูปแบบประโยคที่นำมาใช้ในการแปล รวมถึงยกตัวอย่างการใช้ประโยคต่า…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ธ.๔-๙
80
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ธ.๔-๙
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ธ.๔-๙ นิยตรงข้าม หาคือความตอนใดไม่ส่อ่าว่าประโยคแลจะสัมพันธ์เข้า กับประธานได้เลย แยกออกเป็นส่วนหนึ่งต่างหาก ก็ให้เรียงเป็นประโยคลักษณะ ดังตัวอย่าง : เมื่อเธอบรรลุพระอรหัตแล้ว
…กันได้ดีคู่มือที่นำเสนอมีตัวอย่างและคำอธิบายที่ชัดเจน เพื่อช่วยนักศึกษาสามารถเข้าใจหลักการและวิธีการแปลภาษาไทยได้ดีขึ้น และสามารถนำไปใช้ในชีวิตประจำวันหรือการเรียนการสอนในระดับสูงได้ดียิ่งขึ้น
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.๕-๙
304
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.๕-๙
25) คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.๕-๙ ไปนี้ ไทย : เธอจะทำงาน หรือจะนอนอยู่ตรงนี้กันแน่ มคอ : ก็ ตู ว กุมมณี ต์ กฤตาถมิอ สิ นิปาธูฏุกาโม ษ ไทย : พระภิกษุรูปนั้นใช่ท่านสนุกไช่หรือไม่ มคอ : ก็ โส สนุกโ นาม
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร สำหรับนักเรียน ป.๕-๙ เนื้อหาเกี่ยวกับการแปลภาษาไทยเป็น มคอ รวมถึงการใช้งานประโยคประเภทต่างๆ เช่น เหตุวาเนกกรรมประโยคและเอกกรรมประโยค โดยมีทั้งตัวอย่าง…
การแปลและการใช้ศัพท์ในภาษาไทยโบราณ
112
การแปลและการใช้ศัพท์ในภาษาไทยโบราณ
๙๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ : เถโร ติ อิตถี อตฺตโน กมุมนต์ กโรนต์เยว ทิสวา น อุปสงฺกมิ ฯ ๒) : แม่โคนมทั้งหลายได้ยืนเบียดกันในที่ประมาณ อุสภะหนึ่ง : อุสามตฺเต ฐาเน คาวิโย อญฺญมญญ์ อุปนิสนฺตา อฏฐ
คู่มือนี้เสนอแนวทางในการแปลภาษาไทยเป็นมคธ โดยเน้นการใช้คำที่ถูกต้องในประโยค พร้อมตัวอย่างที่แสดงถึงการใช้ศัพท์ที่ผิด รวมถึงการปรับปรุง…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
96
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
GO คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ประโยค ย แล้ว ก็ไม่นิยมวางนิบาตต้นข้อความไว้ในประโยค ต อีก หากวางไว้อีก ในเวลาแปลล้มประโยค หรือแปลรวบ ย ต นิบาต ต้นข้อความในประโยค ต จะติดขัด แปลไม่ได้ จำต้องทิ้งไปโ
บทนี้อธิบายเกี่ยวกับวิธีการวางนิบาตในประโยคเมื่อแปลภาษาไทยเป็นมคธ โดยเน้นถึงการวางหรือไม่วางนิบาตต้นข้อความในประโยคเพื่อให้การแปลมีความถูกต้องและสละสลวย ซึ่งแ…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครร ป.ร.9
234
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครร ป.ร.9
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครร ป.ร.9 ประโยคนี้เป็นเรื่องค่อนข้างยาก และอาจมีว่ายของนักศึกษาวิชาแปลไทยเป็นครร ใหม่ๆ ก็ได้ เพราะเป็นเรื่องละเอียดย่อ และซับซ้อนขั้นสุดยอดของกระบวนการแต่ง หรือแปลไทยเป็นครร ผู้เช
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครร ป.ร.9 เน้นหลักการที่สำคัญในการศึกษาเพื่อสร้างความเชี่ยวชาญในการแปลภาษาไทย โดยนักเรียนจะต้องเข้าใจไวยากรณ์และการใช้ศัพท์ อีกทั้งสามารถสร้างประโยคได้อย่างถูกต้องและสวยงาม การศ…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
224
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๒๐๘ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ กั้นอันตราย ( อนุตราย์ นิวาเรติ ) ๑๗. ธาเรติ ปิทหติ กั้นร่ม ( ห่มจีวร สวมรองเท้า ) กั้นท่านบ ( อุทกโสต ปิทหติ ) นิวาเรติ ๑๘. ทสฺเสติ เทเสติ ทีเปติ ๑๙. วิมติ แสดงรูป
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ เป็นแหล่งข้อมูลที่มีประโยชน์สำหรับการศึกษาและการแปลภาษาไทยเป็นมคธ โดยนำเสนอศัพท์และแนวทางการใช้งานในบริบทต่างๆ ซึ่งจะช่วยเสริมสร้างความเข้าใจในการแปลได้ชัดเจน…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
316
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
MOO คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ว่าด้วยเรื่องอะไร ควรจับประเด็นใจความเนื้อหาพอให้นึกภาพออกตาม สมควรว่าสำนวนนั้นว่าด้วยเรื่องอะไร เป็นสำนวนภาษาแบบไหน คือเป็น สำนวนใหม่หรือสำนวนเก่า เป็นต้น ๒. เมื่อ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ นำเสนอแนวทางและหลักการในการแปลภาษาไทยเป็นมคธ รวมถึงการวิเคราะห์สำนวน นอกจากนี้ยังมีวิธีการแก้ไขข้อความที่ซ้ำซ้อนหรือสับสน พร้อมทั้งวิธีกา…
หลักการแปลไทยเป็นมรรค
9
หลักการแปลไทยเป็นมรรค
สารบัญ หลักการแปลไทยเป็นมรรค ◎ บทนำ ................................................................................. 3 ภาคที่ 1 หลักการแปลไทยเป็นมรรค ชั้น ป.ธ. ๅ-๖ บทที่ 1 ◎ ประโยคและส่วนของประโยค
หนังสือเล่มนี้นำเสนอหลักการในการแปลภาษาไทยอย่างเป็นระบบ โดยแบ่งออกเป็นบทต่างๆ ที่อธิบายเกี่ยวกับโครงสร้างประโยคและส่วนประกอบที่สำคัญ เช่น บทปร…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็น มคธ ป.ธ.๓-๗
102
คู่มือวิชาแปลไทยเป็น มคธ ป.ธ.๓-๗
คู่มือวิชาแปลไทยเป็น มคธ ป.ธ.๓-๗ เป็น : ลดาวิติวาสิโสน จเปตวา อริยสาวก เสสาว เยญญเยน ปุสสล สมาณาน สกุญุตติยาน กุมมุวิทยาธิติ วิฑวา ฯเปฯ (๗/๑๒๔) วิธีเรียง อติ ศัพท์ อติ ศัพท์ แปลได้หลาย ๆ เช่น "ว่า,
… โดยมีตัวอย่างการใช้งานจริง และวิธีการขยายความด้วยศัพท์ อติเสพ สามารถใช้ในการศึกษาเพื่อพัฒนาทักษะการแปลภาษาไทยเป็นมคธให้สัมฤทธิผลได้อย่างมีประสิทธิภาพ. อ่านเพิ่มเติมได้ที่ dmc.tv
บทบาทของพระเจ้า จันทรุตุปต์ และพระเจ้าเลิศซานเดอร์ในประวัติศาสตร์
18
บทบาทของพระเจ้า จันทรุตุปต์ และพระเจ้าเลิศซานเดอร์ในประวัติศาสตร์
คำแปลภาษาไทย: จันทรุตุปต์ในชนะที่ยังเป็นชายนุ่มเคยพบพระเจ้าเลิศซานเดอร์ด้วยตนเองและกล่าวกันว่า จันทรุตุปต์ ม…
เนื้อหาพูดถึงความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้า จันทรุตุปต์ กับพระเจ้าเลิศซานเดอร์ โดยกล่าวว่าพระเจ้า จันทรุตุปต์ ขึ้นครองราชย์ภายหลังพระเจ้าเลิศซานเดอร์สวรรคต ในขณะที่การเปลี่ยนแปลงทางการปกครองในแคว้นเกิดขึ้
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
208
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๑๙๒ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ อิตโรปิ อยู๋ ปวิสนฺโตปี 1 อกเมยยาติ ฯ (๑/๓๘) : มรณภเยน ตชฺชิตสุส ปนสุส ( จุนทกริกสฺส ) พหิ นิกขมน์ นิวาเรต์ อสกโกนโต สพโพ เคหชโน ฯเปฯ รกฺขนฺโต อจฺฉติ ฯ อิตโรป อนุโต
คู่มือนี้นำเสนอวิธีการแปลภาษาไทยเป็นมคธ โดยเฉพาะการใช้ศัพท์ที่มีความสัมพันธ์กันในธรรมชาติ เช่น มือเท้า ตา หู และอื่นๆ พร้อมตัวอย่างก…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
32
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๑๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ สั้นๆ มีเนื้อความสิ้นสุดหรือยัง ก็ดูที่กิริยาคุมพากย์นี้ กิริยาประเภทนี้ ได้แก่ กิริยาที่ประกอบด้วยปัจจัยในอาขยาตทั้งหมด และปัจจัยใน กิริยากิตก์ที่ เป็นกิริยาคุมพากย
…ด้แก่การจัดเรียงปัจจัยในประโยค, การใช้กิริยาที่แทรกอยู่ในกลุ่มประโยค ซึ่งมีประโยชน์ต่อการศึกษาและการแปลภาษาไทยเป็นมคธอย่างถูกต้องและมีประสิทธิภาพ.
การแปลภาษาและการเข้าใจในเนื้อหาทางศาสนา
164
การแปลภาษาและการเข้าใจในเนื้อหาทางศาสนา
๒๕๔ คําผู้แปลภาษาไทยเป็นนคร ป.ธ.๙ หรือแปลเฉพาะตัวก็ได้ ความนิยมเช่นนี้เป็นความนิยมของภาษาที่ต้องการตัดคำที่ช้ำนงร่าออกเส…
บทความนี้เน้นการแปลบทความทางศาสนาเป็นภาษาไทย เพื่อให้ผู้คนสามารถเข้าใจเนื้อหาได้ง่ายขึ้น โดยยกตัวอย่างการใช้ภาษาที่ปรับปรุงเพื่อความชัดเจน พร้อมแสดงถึงความสำคัญของการใช้คำในความเหมาะสมในแต่ละบริบท พร้
คู่มือวิชาแปลภาษาไทยสู่ภาษาอื่น
246
คู่มือวิชาแปลภาษาไทยสู่ภาษาอื่น
๒๓๐ คู่มือวิชาแปลภาษาไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๕ ความไทย : ภิกษุผูเป็นบัญฑิตพึงเว้นบาปทั้งหลาย แม้นมีประมาณน้อยเสียง เหมือนผู้ต้องก…
คู่มือเล่มนี้เสนอวิธีการแปลภาษาไทยโดยเน้นการใช้ข้อคิดจากพระธรรม เพื่อให้ภิกษุที่เป็นบัญฑิตสามารถหลีกเลี่ยงบาปและนำไปสู่การปฏิบัติธรรมท…
คู่มือการแปลภาษาไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
314
คู่มือการแปลภาษาไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๒๙๘ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ไหน หรือในประโยคที่ยาวควรจะตัดทอนประโยคตรงไหน จึงจะไม่เสีย ความ ดังนี้เป็นต้น หากว่าตีความภาษาไทยไม่เป็น จับประเด็นไม่ถูก หรือตีความไปอีกอย่างหนึ่ง ก็จะแต่งได้ไม่ดี
คู่มือการแปลภาษาไทยเป็นมคธนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อช่วยให้นักศึกษาเข้าใจการตีความ ภาษาไทยก่อนที่จะทำการแปลเป็นมคธ โดยยกตัว…
คู่มือวิชาแปลภาษาไทยเป็นมคร ป.ธ.9-9
6
คู่มือวิชาแปลภาษาไทยเป็นมคร ป.ธ.9-9
…รณ์การศึกษา เพื่อความสะดวกแก่การเรียนการสอนและการศึกษาค้นคว้าของนักเรียนอีกด้วย หนังสือ “คู่มือวิชาแปลภาษาไทยเป็นมคร ป.ธ.9-9” และคู่มือวิชา แปลไทยเป็นมคร ป.ธ.9” นี้ พระเดชพระคุณพระธรรมกิจติวงศ์ (ทองดี สุรเดโช …
…ติธรรม โดยการจัดตั้งระบบการเรียนการสอนและสนับสนุนครูอาจารย์ในการผลิตตำรา โดยเฉพาะหนังสือ “คู่มือวิชาแปลภาษาไทยเป็นมคร ป.ธ.9-9” ซึ่งจัดทำโดยพระธรรมกิจติวงศ์เพื่อช่วยนักเรียนในการศึกษาและแปลภาษาบาลี มีความหวังว่า…
คู่มือวิชาแปลภาษาไทย
148
คู่มือวิชาแปลภาษาไทย
คู่มือวิชาแปลภาษาไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๗ ประโยคว่า : อุตโตน ภาคิเนยสุส ทีมบูรพาชกสุส เวทนาปริคคหสงตุตนต์ เทสิยามาน (๑/๘๗) แต…
คู่มือวิชาแปลภาษาไทยนี้เน้นการศึกษาและการใช้ปัจจัยในกริยาอย่างถูกต้อง เพื่อช่วยให้นักเรียนจำรูปร่างและรูปแบบของคำได้แม่น…
เส้นทางสายไหม: ร่องรอยแห่งพระพุทธศาสนา
84
เส้นทางสายไหม: ร่องรอยแห่งพระพุทธศาสนา
…h Library Kharosthi Fragments 7, 9, 13 and 18.” PhD Dissertation. University of Washington. P. 280) แปลภาษาไทยโดย ดร.ชนิดา จินทราศรีโคล ค.ค. 130-140 ชญาณ ภิษฎา ปลอม อาสนา กษโอ เทมิ ณ อขนณ ณอ ผศ ค ผน ก ชนะ ก ส ช…
บทความนี้สำรวจเส้นทางสายไหมและหลักฐานที่เกี่ยวข้องกับพระพุทธศาสนา นำเสนอโดย ดร.ชนิดา จินทราศรีโคล โดยบทความนี้ได้มีการอ้างอิงจากงานวิจัยและคัมภีร์ต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับพระพุทธศาสนาและข้อมูลทางประวัติศ
ความหมายของอิสลามและหลักความเชื่อ
432
ความหมายของอิสลามและหลักความเชื่อ
…นที ดังปรากฏในอัลกุรอานว่า “เมื่อพระอัลเลาะห์ทรงกำหนดกิจการใด เพียง 1 มัรวาน สะมะอุ่น, อัลกุรอานฉบับแปลภาษาไทย ภาค 1-2, 2521 บทที่ 40 หน้า 60. ศ า ส น า อ ส ล า ม DOU 417
เนื้อหาอธิบายถึงความหมายของคำว่า 'อิสลาม' ซึ่งมาจากรากศัพท์อาหรับแปลว่าสันติและการนอบน้อมต่ออัลลอฮฺ นอกจากนี้ยังมีการพูดถึงความเชื่อในมลาอิกะฮฺ เช่น กาเบรียล ที่มีบทบาทในการถ่ายทอดโองการไปยังนบีมุฮัมม