การวิเคราะห์การแปล 'นิยายมูลสถีวะ'
…X: 採dry氏; Pm: 凡加羅 是我 大師; A: 因師主閣執連. เมาทคือยนะ (Maudgalyāyana) เป็นคำศัพท์ภาษาสันสกฤต จะตรงกับคำว่า โมคคัลลานะ (Moggallāna) ในภาษาบาลี ในฉบับ Pm ใช้คำว่า 凡加羅 เป็นการแปลโดยถอดเสียงของคำว่า Mogala?
ในกรณีของฉบับ …
การวิเคราะห์การแปล 'นิยายมูลสถีวะ' ในฉบับต่าง ๆ ได้แก่ ฉบับ A, X และ Pm ซึ่งพบข้อแตกต่างและความน่าเชื่อถือในการแปล โดยเฉพาะคำศัพท์ที่ใช้ในฉบับต่าง ๆ เช่น คำว่า 'เมาทคือยนะ' และ '因執連' ที่อาจเกิดจากการค