0 ครั้ง
บทความนี้กล่าวถึงความเปลี่ยนแปลงของพระพุทธศาสนาในเกะลังกาในสมัยที่มีการเข้ามาของศาสนาอื่น ๆ ซึ่งทำให้เกิดปัญหาต่าง ๆ และความพยายามในการศึกษาแปลและเรียบเรียงอรรถกถาในภาษาบาลีจากภาษาอื่นเพื่อเป็นเอกสารอ้างอิงในสาขาศาสนา อาทิ พระพุทธโฆษาจารย์ที่มีบทบาทสำคัญในการแปลอรรถกถาจากภาษาสิงหลกลับเป็นภาษาบาลี ซึ่งยังคงถูกใช้งานอย่างแพร่หลายอยู่ในปัจจุบัน การแปลนี้ส่งผลให้พระไตรปิฎกได้รับการศึกษาและเข้าใจอย่างลึกซึ้งยิ่งขึ้น.
-การเผยแผ่พระพุทธศาสนาในเกะลังกา
-อรรถกถาภาษาบาลี
-บทบาทของพระพุทธโฆษาจารย์
-การศึกษาและการแปลพระไตรปิฎก
-พระพุทธศาสนาและศาสนาอื่น