หน้าหนังสือทั้งหมด

ความตามญในพระพุทธศาสนา
45
ความตามญในพระพุทธศาสนา
…จาะทะลุสมาธิอรนุตรเป็นวิทยานิพนธ์ปริญญาโทจากมหาวิทยาลัย Cambridge ประเทศอังกฤษ โดยค้นคว้าใน Version ภาษาจีน ขณะที่พระวรัทย์ได้ศึกษาจากคัมภีร์าจาก ด้วยอักษรพราหมี พบที่บุพบากิลกิตติมามี ซึ่งอายุช่วงคัมภีร์ราว…
บทความนี้เน้นถึงความตามญซึ่งเป็นคุณธรรมที่สูงส่งในพระพุทธศาสนา โดยระบุถึงบทบาทสำคัญในการศึกษาของผู้เรียน ความตามญช่วยส่งเสริมปัญญานำไปสู่การตีความพระสูตรสมาธิอรนุตร พร้อมอธิบายถึงการสนทนาระหว่างพระสัม
การปฏิบัติธรรมแบบเห็นพระพุทธเจ้า
46
การปฏิบัติธรรมแบบเห็นพระพุทธเจ้า
…าด้วย "การทำสมาธิแบบเห็นพระพุทธเจ้าในปัจจุบัน มปรกฏอยู่เทพนหน้า" ซึ่งพระสูตรนี้ถูกแปลในหลายภาษา คือ ภาษาจีน ทิเบต มองโกเลีย และญี่ปุ่น โดยเนื้อหาคำสอนในพระสูตร ซึ่งประมาณจากฉบับภาษาจีนและก็บนั่น สอนการทำสมาธ…
เนื้อหานี้กล่าวถึงธรรมกายซึ่งเป็นตัวแท้จริงของพระพุทธเจ้าและกล่าวถึงการปฏิบัติธรรมแบบเห็นพระที่นำมาจากคัมภีร์สำคัญ การทำสมาธิอย่างบริสุทธิ์ และการเข้าถึงพระนิพพาน รวมถึงข้อมูลจากคัมภีร์ S.2585 ที่จัดแ
การศึกษาพระพุทธศาสนาในประเทศไทยและญี่ปุ่น
301
การศึกษาพระพุทธศาสนาในประเทศไทยและญี่ปุ่น
…ม และมหายาน ทั้งในแง่คำสอนและภาษาที่ใช้วัดคัมภีร์ ในพระพุทธศาสนายา ต่าง ๆ เช่น ภาษาบาลี ภาษาสันสกฤต ภาษาจีนโบราณ ซึ่งจะ เป็นพื้นฐานในการทำวิจัยในการศึกษาระดับสูงขึ้นไป ส่วนหัวข้อวิจัยในระดับปริญญาโทและปริญญา…
เนื้อหานี้พูดถึงความก้าวหน้าของการศึกษาพุทธศาสนาในประเทศไทยและญี่ปุ่น เน้นการศึกษาทางวิชาการและการปฏิบัติจริง โดยมีการเข้าสถาบัน DCI และการเผยแพร่พระธรรมที่วัดพระธรรมกาย บทเรียนเกี่ยวกับวิชาการต่างๆ เ
อุปมาอุปไมยจากพระไตรปิฎก
353
อุปมาอุปไมยจากพระไตรปิฎก
…์ พระพี่เลี้ยง พระกิจหก ๒๕ คำาธิ ชัย • พระสถาพร ถูกฉินวิชโซ • พระพลคดี ฐานสมุทร ศูนย์การแปล อสม.ภาษาจีน และ คณะญาติิมิตร • พระสนาอค คฤโฉโร และเจ้าหน้าที่องมหาธรรมกายเจดี • พระพิเสฐ ภาฐภูมิ และผู้มีพร…
เนื้อหานี้กล่าวถึงอุปมาอุปไมยจากพระไตรปิฎก ซึ่งรวมถึงชื่อพระอาจารย์และผู้มีพระคุณในพระพุทธศาสนา การสนับสนุนญาติและครอบครัว รวมถึงธรรมวินัยที่ถูกอุปมาอุปไมยเพื่อสื่อสารความหมายที่ลึกซึ้งเกี่ยวกับการใช้
การแปลเชิงอรรถของ Samayabhedoparacanacakra สู่ภาษาไทย
5
การแปลเชิงอรรถของ Samayabhedoparacanacakra สู่ภาษาไทย
96 ธรรมธรรม วัดสาขาวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 4 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมเล่มที่ 6) 2561 An Annotated Translation of the Samayabhedoparacanacakra into Thai (3) Maythee Pitakteeeradham Abstra
…ข้อความนี้มีความสำคัญอย่างยิ่งในด้านครอบครัวของพุทธศาสนาในประเทศไทยที่ขาดแหล่งข้อมูลหลักในภาษาทิเบต ภาษาจีน และภาษาสันสกฤตซึ่งเป็นแหล่งข้อมูลสำคัญ
การแบ่งขยายของแนวคิด “ศูนย์ตา” ในพระพุทธศาสนา
6
การแบ่งขยายของแนวคิด “ศูนย์ตา” ในพระพุทธศาสนา
…gyō) ชื่อเต็มว่า『般若波羅蜜多心経』(hannyaharamitashingyō) ในประเทศญี่ปุ่น ฉบับที่ได้รับความนิยม คือ ฉบับแปล ภาษาจีนโบราณของพระเสวนาจัง (玄奘 genjō : 600/602-664) เป็นพระสูตรที่ มีอักษรจีนอยู่เพียง 262 อักษรเท่านั้น สำ…
…สู่ความเป็นพระพุทธเจ้าในแต่ละพระสูตร เช่น ปรัชญาปรมิตาหฤทัยสูตร ซึ่งมีชื่อเสียงในประเทศญี่ปุ่นและใช้ภาษาจีนโบราณเป็นหลัก รายละเอียดของแนวคิดที่มีอยู่ในพระสูตรเหล่านี้จะถูกนำเสนอในบทความเพื่อให้ผู้อ่านได้เข้า…
ธัมมจักกัปปวัตนสูตรในองค์ความรู้พุทธศาสนา
14
ธัมมจักกัปปวัตนสูตรในองค์ความรู้พุทธศาสนา
…่ม B คัมฉีรปฎกุลเป็น “ธัมมจักกัปปวัตนสูตร” พระสูตรเดี่ยว ๆ รวม 5 คัมภีร์ ในจำนวนนี้ประกอบด้วยฉบับแปลภาษาจีนโบราณ 2 ฉบับ ฉบับภาษาสันสกฤต 1 ฉบับ และฉบับแปลภาษาทิเบต 2 ฉบับ ได้แแก่ ๑. Chuan fa lun ching (轉法輪經…
…่งพบในพระไตรปิฎกและคัมภีร์ต่างๆ เช่น วินัยปิฎกและบทแปลภาษาทิเบต รวมถึงเอกสารที่ปรากฏในหลายภาษา เช่น ภาษาจีนโบราณและภาษาสันสกฤต โดยเฉพาะในคัมภีร์ที่มีโครงสร้างเนื้อหาที่ต่อเนื่องกัน ซึ่งการศึกษานี้ช่วยให้เข้า…
พระวินัยปิกขกิศัพท์ถึงปัจจุบัน
14
พระวินัยปิกขกิศัพท์ถึงปัจจุบัน
…ราว หรือที่เรียกว่า วิภัจจะวนต์ (VibhaJjavādin) เนื่องจากจาริกไปในภาษาบาลีซึ่งเป็นภาษาที่ ดังเดิมกวาภาษาจีนหรือเบด และมีเนื้อหาในคราวนะรืนเนื้อบรรจบ จึงมีคุณค่ามาก 2. พระวินัยปิกขกิของนิยายธรรมคุปต์ (「 四 law…
…ความสำคัญและเนื้อหาที่แตกต่างกัน สามารถศึกษาเกี่ยวกับพระวินัยบาลที่เป็นภาษาบาลีและพระวินัยปิกขกิเป็นภาษาจีนซึ่งถูกแปลในช่วงปี ค.ศ. 410-423 เป็นคัมภีร์ที่ให้รายละเอียดเกี่ยวกับกฎการประพฤติปฏิบัติของพระสงฆ์
บทนำสู่พระพุทธศาสนาและการเรียกขานในยุคแรก
4
บทนำสู่พระพุทธศาสนาและการเรียกขานในยุคแรก
…ดข้อสงสัยว่า ในยุคแรกของนิภายนี่เรียกนิภายในตัวเองว่า "สรวาสติวา" (ภาษาสันสกฤต, ภาษาบาลี: สัพพติวา, ภาษาจีน: 說一切有部) หรือไม่ ¹ บทความนี้แปลและเรียบเรียงมาจากบทความภาษาญี่ปุ่นชื่อว่า คำ—"ทุกข์" ของ ศาสตราจารย…
บทความนี้สำรวจการเรียกขานและชื่อของอาจารย์ในพระพุทธศาสนายุคแรก โดยเฉพาะการศึกษาจากงานของศาสตราจารย์ Mitomo Kenyo แห่งมหาวิทยาลัยริวโซ ที่มอบให้แก่วารสารธรรมราชา บทความนี้ยังเน้นการสำรวจคัมภีร์ต่างๆ ทั
ประวัติและที่มาของคัมภีร์มิลินทปัญหา
12
ประวัติและที่มาของคัมภีร์มิลินทปัญหา
…่รู้จักกันในปัจจุบัน เป็นฉบับที่แปลมา จากต้นฉบับที่หายไป ในที่ค้นพบมีลงเหลืออยู่ 2 ภาษาคือ ฉบับแปล ภาษาจีนและภาษาบาลี ดังนั้นเมื่อศึกษาแนวคิดต่างๆ เกี่ยวกับกำเนิดของ คัมภีร์มิลินทปัญหา นักวิชาการส่วนมากจึงม…
…ฉบับของมิลินทปัญหามาจากวัฒนธรรมกรีก ขณะที่อีกกลุ่มเชื่อว่ามีรากฐานมาจากธรรมกี คัมภีร์นี้มีการแปลเป็นภาษาจีนและภาษาบาลีจากต้นฉบับที่สูญหายไป และการศึกษาเกี่ยวกับแนวคิดต่างๆ ของคัมภีร์นี้ยังคงดำเนินต่อไป
การแปลคาถาบาลีเป็นภาษาจีนและข้อจำกัดในการแปล
51
การแปลคาถาบาลีเป็นภาษาจีนและข้อจำกัดในการแปล
…ปีที่ 5 ฉบับที่ 2 (ฉบับรวมเล่มที่ 9) ๒๕๖๒ แตกต่างกันกับคาถาบาลีอยู่แล้ว หรือฉบับที่ใช้ในการแปลเป็น ภาษาจีนมีความหมายเหมือนกับคาถาบาลีทุกประการ แต่ท่านผู้แปล เป็นภาษาจีนเลือกที่จะจะแปลโดยใจความ มีได้แปลตรงตั…
การศึกษาเกี่ยวกับการแปลคาถาบาลีเป็นภาษาจีนที่มีการเปรียบเทียบความหมาย และข้อจำกัดที่เกิดจากการเลือกใช้คำในลักษณะของร้อยกรองจีน ซึ่งต้องคำนึงถึ…
การปฏิบัติธรรมในชีวิตประจำวัน
147
การปฏิบัติธรรมในชีวิตประจำวัน
…่อนเข้ามาสู่องค์กรว่า ไม่ใช่เราไม่มีทางไป เราจะไปใช้ชีวิตทางโลกก็สามารถทำได้ แต่เราเลือกมาทางนี้ * ภาษาจีน แปลว่า ตาย
เรื่องราวเกี่ยวกับการนำธรรมะเข้ามาประยุกต์ใช้ในชีวิตประจำวัน โดยเฉพาะในขณะที่ทำงานหนัก ซึ่งเราต้องไม่รอให้เสร็จงานก่อนจึงจะมาปฏิบัติธรรม เพราะอาจส่งผลให้เราหลงลืมความสำคัญของการปฏิบัติธรรมได้ ที่สุดแล