หน้าหนังสือทั้งหมด

Historical Studies on Buddhism and Sanskrit Literature
31
Historical Studies on Buddhism and Sanskrit Literature
…kibo-busshorin. MITRA, Rājendralāla. 1882 "Bodhisattva Avadāna." The Sanskrit Buddhist Literature of Nepal: 49-56. Calcutta: Asiatic Society of Bengal. MIZUNO, Kōgen (水野弘元). 1964 Pāri-bukkyō-wo-chūsh…
This text includes pivotal studies such as Satish Chandra KALA's exploration of Bharhut Vedikā, Egaku MAYEDA's historical research on the establishment of original Buddhist script…
จารึกเสาแปดเหลี่ยมชัยนาท: จารึกอรรถกถอธิธรรมที่เก่าที่สุดในประเทศไทย
2
จารึกเสาแปดเหลี่ยมชัยนาท: จารึกอรรถกถอธิธรรมที่เก่าที่สุดในประเทศไทย
จารึกเสาแปดเหลี่ยมชัยนาท: จารึกอรรถกถอธิธรรม ที่เก่าที่สุดในประเทศไทย Octagonal Pillar Inscription from Chainat: the Oldest Inscription Recording Abhidhamma Atthakathā Text in Thailand อุเทน วงศ์สมฑิ…
บทความนี้สำรวจจารึกเสาแปดเหลี่ยมชัยนาทซึ่งถือเป็นจารึกอรรถกถาอธิธรรมที่เก่าที่สุดในประเทศไทย โดยมีความสำคัญทางประวัติศาสตร์และวรรณกรรม ตีพิมพ์โดยอาจารย์อุเทน วงศ์สมฑิต จากมหาวิทยาลัยศิลปากร บทความนี้ไ
ธรรมอารา: วาสนาวิชามทางพระพุทธศาสนา
7
ธรรมอารา: วาสนาวิชามทางพระพุทธศาสนา
…ชัยนาท ที่มา: เฟซบุ๊กพิพิธภัณฑสถานแห่งชาติจชัยนาทมุนี้, สืบค้นเมื่อ 24 ตุลาคม 2562, https://www.facebook.com/chainatmunumuseum/ 3 หลอดมดแห่งชาติ, จารึกในประเทศไท ย เล่ม 1 อักษรปลวกละหลังปลวก พุท…
บทความนี้นำเสนอข้อมูลเกี่ยวกับการมอบจารึกแก่กรมศิลปากรจากทายาทนายแพทย์สำนวน ปลาวัฒน์วิไชยในปี 2561 และการจัดแสดงจารึกที่พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติจชัยนาท มุ่งหวังเผยแพร่ข้อมูลเกี่ยวกับโบราณคดีในพื้นที่และค
การอ่านและตีความจารึกเสาแปดเหลี่ยม ชัยนาท
9
การอ่านและตีความจารึกเสาแปดเหลี่ยม ชัยนาท
…ทยาลัยศิลปากร ที่มา : เฟซบุ๊กกลุ่มเผยแพร่อีก กรมศิลปากร, สืบค้นเมื่อ 24 พฤศจิกายน 2562, https://www.facebook.com/prfinearts/. การอ่านและตีความใหม่ เมื่อวันที่ 30 พฤษภาคม 2562 ผู้เขียนพร้อมกับนักศึกษา …
ในปี 2562 ผู้เขียนพร้อมกับนักศึกษาคณะโบราณคดี มหาวิทยาลัยศิลปากร ได้มีโอกาสเข้าไปทำสำเนาจารึกที่พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ ชัยนาทมุ่น โดยได้ทำการตรวจสอบคำอ่านใหม่ของจารึกเสาแปดเหลี่ยมเพื่อนำเสนอข้อมูลที่ถู
Samayabhedoparacanacakra: คำแปลและเชิงอรรถ
7
Samayabhedoparacanacakra: คำแปลและเชิงอรรถ
…論 ถกะว่ามเป็นของพระปรมาภิไธย11 แต่ว่าได้สูญหายไป ในประเด็นของเรื่องคัมภีร์อรรถาธิบาย SBh ทั้งสองนี้ Funayama (2005)(2008) กล่าวไว้คล้ายกับเป็นคัมภีร์เดียวกัน เพียงแต่เรียกชื่อแตกต่างกัน12 8 Masuda (19…
…ข้อมูลที่นำเสนอผลิตจากการศึกษาที่มีการพูดถึงคัมภีร์ต่างๆ เช่น 八部論疏 และ 部執論疏 ที่ได้สูญหายไป ในขณะที่ Funayama ยังระบุว่าคัมภีร์ทั้งสองอาจเป็นคัมภีร์เดียวกันแต่เรียกชื่อแตกต่างกัน คำพูดจาก Masuda และ Rad…
การวิเคราะห์คำแปลของ Samayabhedo paracanacakra
9
การวิเคราะห์คำแปลของ Samayabhedo paracanacakra
…ีร์ เช่น พระวินัยของนิยายธรรมคุปตะ (四分律), คัมภีร์ทิชฌามคะ (Dirghagama, 長阿含經) 15 และถ่ายทอดให้พระ仏念 (Fo nian) แปลเป็นภาษาจีนโบราณออกมา16 which มีนักวิชาการสนิย จนว่า พระวินัยของนิยายธรรมคุปตะ และคัมภีร์…
บทความนี้เสนอการวิเคราะห์คำแปลของคัมภีร์ Samayabhedo paracanacakra โดยจำแนกความหมายและความสำคัญในบริบทของภาษาจีนโบราณและการเชื่อมโยงกับพระวินัยของนิยายธรรมคุปตะ รวมถึงความสัมพันธ์ระหว่างพระพุทธเจดและท
Samayabhedoparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์
27
Samayabhedoparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์
…านุกรมศัพท์สนกฤตเชิงพุทธศาสนา (Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary) ของ Edgerton ได้ให้ความหมายวา gift, present, favor, beneficial service ซึ่งในบางความหมายคล้ายกับความหมายของคำว่า 餁益 ในฉบับ A อธิบาย…
บทความนี้เสนอการวิเคราะห์เชิงลึกเกี่ยวกับการแปลคำว่า 'ปฐมุณฐ' เป็นสถานที่ในแคว้นมคธ โดยอ้างอิงจากคำภีร์ถกาวัตถุและพจนานุกรมด้านพุทธศาสนา คำว่า 'upāhara' มีหลายความหมายเกี่ยวกับการนำมาหรือนำเข้า ซึ่งมี
Exploring Buddhist Texts and Influence
33
Exploring Buddhist Texts and Influence
Bernhard, Franz. 1970 "Gåndhārī and the Buddhist Mission in Central Asia." Ánjali: Papers on Indology and Buddh…
This collection of works explores the significant contributions to Buddhist scholarship, including analyses of the Gån…
Interactions Between Chinese and Indian Buddhist Cultures
34
Interactions Between Chinese and Indian Buddhist Cultures
100 ฎรรมถาภาว วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา. ฉบับที่ 1 ปี 2559 of the Cultural Interactions between China and India." Tōzai-ga-ku-jutsu-kenkyūsho-kiyō 東西学術研究所紀要 38: …
บทความนี้สำรวจการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมระหว่างจีนและอินเดีย โดยมุ่งเน้นไปที่การทำงานของ Paramārtha และวิธีการที่คัมภีร์ศาสนาพุทธได้รับการแปลเป็นภาษาจีน อ้างอิงจากบทความวารสารและหนังสือต่างๆ การศึกษาวิจัยน
Study of Buddhist Texts and Sectarian Developments
35
Study of Buddhist Texts and Sectarian Developments
HONJŌ, Yoshifumi (本庄良文). 1992 “Saurātantika.” Indogaku-Bukkyōgaku-kenkyū 印度学仏教学研究 40(2): 148-154(L). NATIER, Jan…
This compilation includes vital research contributions on Buddhist sectarian origins and the study of specific texts. Notable works such as Yoshifumi Honjō's study on Saurātantika and Janice Natier's a…
สารบัญวารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา
36
สารบัญวารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา
…). 2000 Indo-bukkyō-hen'iron: Naze-bukkyō-wa-tayōka-shita-noka イン仏教変移論 — なぜ仏教は多様化したのか (On the Transformation of Indian Buddhism: Why Did buddhism become Pluralistic?). Tokyo: Daizōshuppansha. THANAVU…
วารสารธรรมะธรรมารนำเสนอสาระสำคัญจากงานวิจัยทางพระพุทธศาสนาที่นั้นประกอบไปด้วยบทความจากผู้เขียนที่สำคัญในยุคต่างๆ โดยมุ่งเน้นการศึกษาเกี่ยวกับการปรับตัวและพัฒนาการของพระพุทธศาสนาในอินเดีย โดยเฉพาะการเป
Annotated Translation of the Samayabhedaparacanacakra into Thai
4
Annotated Translation of the Samayabhedaparacanacakra into Thai
An Annotated Translation of the Samayabhedaparacanacakra into Thai (2) Maythee PIATAKEERDHAM Abstract The Samayabhedaparac…
บทความนี้เป็นการแปลภาษาไทยของ Samayabhedaparacanacakra ที่เขียนโดยพระเถระ Vasumitra ซึ่งแสดงถึงประเพณีสำคัญเกี่ยวกับวันพระพุทธเจ้าปรินิพพาน วันแยกทางครั้งแรกและสาเหตุ รวมถึงนิกายพุทธและหลักปรัชญาต่างๆ
วัดฏุหิประการและการแปลความหมาย
11
วัดฏุหิประการและการแปลความหมาย
…แต่ละข้อไว้ Deeg แปลประโยคเหล่านี้คือ"กล่าว五เวอ以教宗生.所謂從他供益無如。疑由觀言說得道"เป็นภาษอังกฤษว่า"who expounded five points by which they taught the living beings; (these should be) known that from them is achieve…
ในเนื้อหานี้จะกล่าวถึงการศึกษาและการวิเคราะห์วัดฏุหิประการซึ่งถูกอ้างอิงในฉบับต่างๆ ของพระพุทธศาสนา โดยมีการเน้นถึงความแตกต่างในการแปลและการตีความอย่างละเอียดของ Deeg โดยเฉพาะในรายละเอียดหลากหลายข้อที
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
18
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
…ะโยคที่กล่าวว่า "因师主因执连" ในคัมภีร์ SBh ฉบับจีน A เป็นภาษ อังกฤษว่า "because their leader(always) referred (to the Buddha) was..." และอธิบายการแปลนี้ในเชิงอรรถว่า "This refers to Maudgalyāyana always…
บทความนี้นำเสนอการวิจัยและการวิเคราะห์เกี่ยวกับคัมภีร์พระพุทธศาสนา รวมถึงการแปลและคำอธิบายที่อาจมีความคลาดเคลื่อนจากนักวิชาการตะวันตก เช่น Max Deeg ซึ่งมีการวิเคราะห์การแปลคำนามเฉพาะ อาทิ '因执连'. นอกจา
การแปลและวิเคราะห์ Samayabhedoparacanacakra
39
การแปลและวิเคราะห์ Samayabhedoparacanacakra
Samayabhedoparacanacakra : คำแปลพร้อมอธิบายวิเคราะห์ (2) An Annotated Translation of the Samayabhedoparacanacakra into Thai (2) 95 3. บทส่งท้าย สำหรับบทความนี้ขอแปลถึงหัวข้อข้อ…
บทความนี้มีการแปลถึงหัวข้อ 2.1.1.3 'หลักธรรมเกี่ยวกับธรรมลักษณะ' จาก Samayabhedoparacanacakra พร้อมกับมีการวิเคราะห์และอ้างอิงถึงแหล่งที่มาหลักๆ เพื่อให้เข้าใจได้อย่างลึกซึ้ง โดยใช้แหล่งข้อมูลต่างๆ เช
Buddhist Texts and Scholarly Works
41
Buddhist Texts and Scholarly Works
BAREAU, André. 2013 *The Buddhist Schools of the Small Vehicle*. translated by Sara Boin-Webb. edited by Andrew Skilton. London: Buddhist Societ…
This collection encompasses critical Buddhist texts and scholarly works discussing various aspects of Theravāda Buddhism and its identities. Key works include André Bareau's examination of the Buddhist…
Scholarly Works on Buddhism and Sanskrit
43
Scholarly Works on Buddhism and Sanskrit
TUBB, Gary A., and Emery R. BOOSE. 2007 Scholastic Sanskrit: A Manual for Students. New York: Columbia University Press. WILLEMEN, Charles, Bart DESSEIN and Collett Cox. …
This JSON entry encompasses notable academic publications focusing on Sanskrit and Buddhist studies. Essential readings include Gary A. Tubb's guide for studen…
วรรณราชวิจารณ์ทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
46
วรรณราชวิจารณ์ทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
…นคำบ่งบอกความ ปฎิเสธ แต่ Bareau แปลศัพท์คำว่า mi เป็น “คน(homme)” ดังนี้ “Mara, le vicieux, se transforma de façon à être semblable à un homme ayant toutes les qualités(bhadra)” Kanekura สันนิษฐานว่าคำ…
ในวรรณราชวิจารณ์ทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559 มีการกล่าวถึงการแปลคำว่า “mi-mthun-bahi-phyogs-su” โดย Tsukamoto, Teramoto และ Bareau ซึ่งมีความเห็นแตกต่างกันเกี่ยวกับความหมายของคำศัพท์ นอกจากนี้
การแปลเชิงอรรถของ Samayabhedoparacanacakra สู่ภาษาไทย
5
การแปลเชิงอรรถของ Samayabhedoparacanacakra สู่ภาษาไทย
…ัดสาขาวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 4 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมเล่มที่ 6) 2561 An Annotated Translation of the Samayabhedoparacanacakra into Thai (3) Maythee Pitakteeeradham Abstract The Samayabhe…
บทความนี้นำเสนอการแปลเชิงอรรถของ Samayabhedoparacanacakra โดย Maythee Pitakteeeradham ซึ่งเป็นส่วนที่สามของการแปลเป็นภาษาไทย เนื้อหาพูดถึงประเพณีสำคัญเกี่ยวกับวันปรินิพพานของพระพุทธเจ้าและการแตกแยกครั
Samayabhedoparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิจารณ์
6
Samayabhedoparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิจารณ์
…nacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิจารณ์ (3) (3) 97 version but also in conjunction with a careful comparison of the three Chinese translations. Annotated footnotes are included to help readers un…
ในเอกสารนี้ ผมได้ทำการแปล Samayabhedoparacanacakra พร้อมด้วยเชิงอรรถวิจารณ์เพื่อช่วยให้ผู้อ่านเข้าใจเนื้อหา โดยมีการเปรียบเทียบการแปลภาษาจีนทั้งสามเวอร์ชันและเนื้อหาของนิกายต่าง ๆ นอกจากนี้ยังได้รวมคำ