ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค/ข้อความที่อ่านได้ในภาพคือ:
"ประโยค๒ - ชมภูปฐูกา (จุดตโทภาโค) - หน้าที่ 36
ยาคุชาคทานี ทะควา โรห์ตมจูรเสน ปิณทปูดา อมาส. เโร หรรนาการ์ ทุลเสสี. มนฐาสา ปริญชาภ ภูนฺด หรรภคุตปี อลิสกษาติ วาวา เกรส สุกต์วิลาสนา ปติโร โรห์ตมจูรสิโกนสุด ปูรควา อมาส. เโร สามเมโร เม คาโดติ สีมฺ ออมาสิ. สุกฺตาปี ติ ทิวาส สกาลสฺวา ภูนฺดิวา วิหาร คนฺวา ปุญฺทิตสามเนโร อุปุปาชาสม สตฺติวา ทราว สมฺมูฆ กิรีสมํติ นิวิโต โนปุปชูสตฺติ มุ โบ อสสะ ปุญฺติคจบฺจนา อุปารสานโต ดีณฺณํ ผลานิ ปลดฺวา อนฺวา อรฺทุตฺตส๎ อุบาศสฺสโส ยอจิตโต นจิตติอา วาทชเนโต อุตฺติติ ทิสฺวา ปุรจฺฏฺกิเมา อุปารเรนโต ดิเนฺนํ ผลานิ ปลดฺวา อนฺวา อารฺทิตติ อาวชฺชนฺโต อุตฺติติ ทิสฺวา ปุรจฺฏฺกิเมา อุบาศสฺสติ ติณฺนํ ผลานิ ปลดฺวา อนฺวา อรฺทุตฺติติ ติณฺนํ ฆรโมเรนโต สกุติสติติ อญญา ฆรโมเรนโต สกุติสติติ อญญาเทวโตส สรวิปูฏโต สามเนรสส ภาคุมาทาย สีมฺมพาอณฺดี่ อนุรฺษ่สุต สเกรย พระยา โพฺรฺกฺเขา อากฺขูนา นิสิทสฺสาม ออ นํ ฑุตาโร ปุญฺหา ปุจฺนิ วิสิฏฺชุมนา สามเมโร สภ ปุจฺติสมภูที อรหตฺติ ปาปณิสสติติ ตถ โค คณฺวา ทาวาระโกญฺเจน ธฺวา สมฺปตฺโต.?"
There is a significant amount of the text that appears to be in Thai script, with some words that might not be standard or could be part of traditional or religious text transliterations.