禅文『中阿含』のカトマンドゥ断簡 “มัธยมอาคม” ฉบับสันสกฤตในชิ้นส่วน คัมภีร์ใบลานที่กาฐมาณฑุ หน้า 4
หน้าที่ 4 / 27

สรุปเนื้อหา

1922年のネパール旅行から帰ったシルヴァン・レヴィは、カトマンドゥのドルバル・ライブラリーで後期グプタ文字で書写された貝葉写真本の断簡を発見し、これを漢訳『中阿含』第133経に比定して出版した。その後、ネパールの国立公文書館では、レヴィの出版した断簡と同じ書体・サイズの新しい梵文『中阿含』の断簡が見つかった。これらは第135経と第141経に対応しており、仏教文献研究における重要な発見となった。

หัวข้อประเด็น

-シルヴァン・レヴィの発見
-中阿含の研究
-カトマンドゥの歴史的文献
-後期グプタ文字の意義
-新たな梵文断簡の発見

ข้อความต้นฉบับในหน้า

禅文『中阿含』のカトマンドゥ断簡* MATSUDA Kazunobu** Abstract 1922 年のネパール旅行から帰ったシルヴァン・レヴィ(Sylvain Lévi)は、その3年後、カトマンドゥのドルバル・ライブラリー(Durbar Library)で見出した、後期グプタ文字で書写された貝葉写真本の断簡1葉を漢訳『中阿含』第133経(ウパーリ経 Upāli-sūtra)に比定して出版した。その後、ネパールの国立公文書館(National Archives)では、レヴィの出版した『ウパーリ経』の1葉を未比定の貝葉断簡と一緒にされて保存している。 その中には、『ウパーリ経』の断簡と同じ書体・同サイズの断簡がさらに1葉見出される。それが漢訳『中阿含』第135経(Sikhālaka-sūtra or Sujātaka-sūtra 善生経)と第141経(Apramāda-sūtra or Upamā-sūtra 喙経)に対応する新たな梵文『中阿含』の断簡であると判明した。 * 訳呼同行 journal of Indian and Buddhist Studies 印度学仏教学研究 44(2):868-862 과併訳和文訳学苑 พระมหาพงศ์ศักดิ์ จานโย ตร. ** 札束教授 Matsuda Kazunobu (松田和信) 大学學  関祥之 บูเคียว (佛教大学) เกียวโต ประเทศญี่ปุ่น
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หน้าหนังสือทั้งหมด

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More