ข้อความต้นฉบับในหน้า
ธรรมบรรยาย
วารสารวิชาการพระพุทธศาสนา เล่มที่ 5 ปี 2560
บทนำ
ในปี 1922 Prof. Dr. Sylvain Lévi (1863-1935) ได้เดินทางกลับ มาจากประเทศเนปาล หลังจากนั้น 3 ปี ก็ได้เผยแพร่ผลงานวิจัยที่ได้จาก การศึกษาชิ้นส่วนของคัมภีร์ใบลาน 1 ฉบับ ที่ถูกจารด้วยอักษรปิดตะ ยุคหลัง ซึ่งพบในหอสมุดดุลบาร์ (Durbar Library) เมื่อช่วงวาระท่าน โดย ได้ศึกษเปรียบเทียบและระบุว่าน่าจะเป็นเนื้อหาเดียวกันกับพระสูตรที่ 133 “อุปาลิสุต” (Upāli-sūtra) ของคัมภีร์มัธยมอาคาม (Madhyama-agam) ฉบับแปลจีนโบราณ (中阿含) ทั้งนี้เพื่อเสนอชิ้นส่วน ของคัมภีร์ใบลานสันกฤตดังกล่าว รวมถึงความเชื่อมโยงต่าง ๆ กับ เนื้อหาที่ได้มีการอ้างอิงมาจาก “อุปาลิสุต” ที่ปรากฏอยู่ใน “วิสติกา” (Vim sätika ที่อ้างแพร่ในปัจจุบัน) แต่ทว่า เมื่อ ส่วนของคัมภีร์ใบลานฉบับคดงั้น “อุปาลิสุต” นั้น Prof. Dr. Sylvain Léviไม่ได้เป็นบุคคลแรกที่ค้นพบโดยบุคคลแรกที่ค้นพบ คือ Prof. Cecil Bendall (1856-1906) โดยฉบับส่วนของคัมภีร์ใบลาน 1 ฉบับของ “อุปาลิสุต” นี้ ได้ปรากฏอยู่ใน “ชุดคัมภีร์ใบลานบนดอ” (Bendall Mss. / Bendall’s Puka)
1. 中阿含 133 優婆離經 (T1: 628a-632c)
2. ศึกษาเพิ่มเติมได้ที่ Lévi (1925a: 10) คาดการณ์ 20
3. Lévi (1925b: 17-69) สำหรับเนื้อหาที่เกี่ยวกับ “อุปาลิสุต” ศึกษาเพิ่มเติมใน Lévi (1925b: 26-35)
4. เรื่องราวของ “คัมภีร์ใบลานบนดอศ” ศึกษาเพิ่มเติมได้ที่ Matsuda (1995: 59-61) และในส่วนที่เกี่ยวกับชิ้นส่วนของคัมภีร์ใบลานที่ได้ ยกขึ้นมาบทความนี้ ได้มีการกล่าวไว้ใน Matsuda (1990: 389-386)