ข้อความต้นฉบับในหน้า
(vī) (r¹)⁹ (na) ya (m) ti [สมณะและพราหมณ์ ผู้เปรียบได้
nivēśayamti pratiṣṭhāpayamti / กับทิศเบื้องบน ย้อมนี้นะ แนะนำ
ṣīlasampadi samādāpayamti ให้เข้าไป ให้ตั้งอยู่ ในคุณธรรม
vinayanti nivēśayamti ๕ประการ แก่คนดีบดุตร กล่าวคือ]
pratiṣṭhāpayamti / [1]...2 ย้อมนี้นะแนะนำให้เข้าไป
śṛutasampadi ให้ตั้งอยู่ ในความถึงพร้อมแห่ง
samādāpayamti vinayami ศิลป์แก่คุณบดุตร [3] ยอมีแนะ
nivēśayami pratiṣṭhāpayamti แนะนำ ให้เข้าไป ให้ตั้งอยู่ ใน
/ tyāgasampadi samādā ควาความถึงพร้อมแห่งสุด [4] ยอ่ม
payamti vinayami nivēśayan- ชี้แนะ แนะนำ ให้เข้าไป ให้ตั้ง
ti pratiṣṭhāpayamti (/) อยู่ ในความถึงพร้อมแห่งจะคะ
prajñāsampadi (r²) (sa)- ยอมีนะ แนะนำ ให้เข้าไป
mādāpayamti vinayanti ให้ตั้งอยู่ ในความถึงพร้อมแห่ง
nivēśayanti pratiṣṭhāpayanti ปิญฺญา ดูก่อนคณะบดึตุร
/ evam asyaiśā grhapatiputro- เมื่อเป็นเช่นนี้ ทิศเบื้องบนนี้
rdhvā ดิ่ ubhayato bhāgapat- ยอมาได้รับการปกป้องจากทิศ
icchannā bhavati (/) ūrdhvāสิ่งสองในฐานะเป็นส่วนหนึ่ง
ghrapatiputra dig ārυe dhar- กล่าวก่อนคณะบดึตุร สำหรับท้ายยา
mavinaye yad uta đáyakasya และทานบดีแล้ว ทิศเบื้องบนผู้อยู่
dānapeṭh śramanabrāh- ในธรรมและวิญญาณเป็นอิสระนี้
mana (/) evam śramanabrah- กล่าวคือ สมณะและพราหมณ์
mānakalyānamanaḥ pratyā- เมื่อเป็นเช่นนี้ สำหรับกุฎุตร