หน้าหนังสือทั้งหมด

ธรรมหาธารา: การศึกษาเชิงวิทยาศาสตร์ของชาดก
6
ธรรมหาธารา: การศึกษาเชิงวิทยาศาสตร์ของชาดก
ธรรมหาธารา วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559 ในด้านหนึ่งของงานวิจัยเกี่ยวกับชาดก เป็นผลงานที่เกี่ยวข้องกับ “การวิเคราะห์เชิงพุทธศิลป์” ในยุคอินเดียโบราณ อาโม ประดิษฐกรรม ภาพสลักที่เล่
ในบทความนี้ศึกษาการวิเคราะห์เชิงพุทธศิลป์และการวิจัยเกี่ยวกับชาดกที่พบในคัมภีร์ที่สืบทอดมาจนถึงปัจจุบัน โดยแบ่งประเภทคัมภีร์ออกเป็น 2 ประเภทคือคัมภีร์ที่มีเนื้อหาชาดกเฉพาะและคัมภีร์ที่มีชาดกแทรกในเนื้
การศึกษาชาดกและหลักคำสอนในพระพุทธศาสนา
9
การศึกษาชาดกและหลักคำสอนในพระพุทธศาสนา
禅ตามแต่เมื่อพิจารณาจากเนื้อหาและแนวหลักคำสอนโดยเฉพาะเรื่อง “บารมีสิบมิทธิ” แล้ว มีความใกล้เคียงกับพระพุทธศาสนา 18-20 นิยาย มากกว่าหายาน 4. โพชิสัตตวอทาน (Bodhisattva-avadāna)11 เป็นคำภิรึที่ไม่ปรากฏช
บทความนี้สำรวจเนื้อหาและแนวคำสอนที่ใกล้เคียงกับพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะในเรื่อง “บารมีสิบมิทธิ” ที่มีความเกี่ยวข้องกับหลักธรรมในชาดก นิยายต่าง ๆ เช่น “โพชิสัตตวอทาน” และ “หิริภูฏฺฏกชาดกมาลา” ที่มีลักษณะค
ธรรมธารา วรรณารักษ์การทางพระพุทธศาสนา
12
ธรรมธารา วรรณารักษ์การทางพระพุทธศาสนา
ธรรมธารา วรรณารักษ์การทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559 (ต่อจากหน้า 177) 14. Sujåto gahuto-J (ibid. Plate XLVII. Fig.3) 352. Sujåta-J 15. Biḍala-J, Kukuta-J 383. Kukuta-J (ibid. Plate XLVII. Fi
วรรณารักษ์การทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559 นำเสนอข้อมูลเกี่ยวกับชาดกและรูปภาพที่เกี่ยวข้อง โดยมีรายละเอียดเกี่ยวกับการจัดประเภทชาดก รวมถึงการนำเสนอของภาพและข้อมูลที่สำคัญจากคัมภีร์ชาดก เช่น Suj
ธรรมจารา: วรรณารักษาทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
18
ธรรมจารา: วรรณารักษาทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
ธรรมจารา วรรณารักษาทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559 ตรงนี้เป็นเหตุการณ์ในบทสนทนาที่สืบเนื่องจากเหตุการณ์ที่ 1 ที่พระยาวางถามถึงผู้ที่บอกที่อยู่ของตนให้แก่วรรณาทรงทราบ และพระราชาที่รัสตอบว่าชายผู้
ในวรรณกรรมฉบับนี้ได้บรรยายถึงเหตุการณ์ในการสนทนาของพระราชาและบุคคลต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับธรรมะ โดยเฉพาะการช่วยชีวิตคนที่ตกลงน้ำและการสนทนาที่มีความสำคัญเกี่ยวกับความเจริญงอกงามในธรรมะ ซึ่งเผยแพร่ความคิ
ธรรมาธร: การวิเคราะห์วิพากษ์ทางพระพุทธศาสนา
26
ธรรมาธร: การวิเคราะห์วิพากษ์ทางพระพุทธศาสนา
ธรรมาธร วิเคราะห์วิพากษ์ทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559 คาถาชาดก → ภาพสลักหินเล่าเรื่องชาดก โบราณอรรถกถาชาดก บทสรุปและแนวทางในการวิจัยต่อไป จากการศึกษาความสัมพันธ์ของชาดกที่ปรากฏในคัมภีร์พระไตร
บทความนี้สำรวจความสัมพันธ์ของคาถาชาดกในพระไตรปิฎกและอรรถกถาชาดกกับเรื่องเล่าจากภาพสลักหิน พบว่าภาพเหล่านี้ได้มีการอ้างอิงถึงคาถาชาดกเป็นบรรทัดฐาน ในบริบททางประวัติศาสตร์และวรรณกรรมทางพระพุทธศาสนา นอกจ
ความสัมพันธ์ระหว่างคาถาพุทธในมนต์ศักดิ์ของในภาพสำคัญ
29
ความสัมพันธ์ระหว่างคาถาพุทธในมนต์ศักดิ์ของในภาพสำคัญ
ความสัมพันธ์ระหว่างคาถาพุทธในมนต์ศักดิ์ของในภาพสำคัญในฐานะของ The Relation between the Buddhist Scriptures and Sculptures of Bharhut Stūpa 195 อักษรย่อและบรรทัดบรรณพฤกษ์ อักษรย่อคัมภีร์ Avdś Avadā
บทความนี้พูดถึงความสัมพันธ์ที่สำคัญระหว่างคาถาพุทธในรูปแบบต่าง ๆ และประติมากรรมที่พบในสถูปบาฮุต โดยศึกษาอักษรย่อและบรรณพฤกษ์ของคัมภีร์ตลอดจนการวิจัยเชิงคัมภีร์ที่เกี่ยวข้อง บทความนี้มีวัตถุประสงค์เพื่
จารึกเสาแปดเหลี่ยมชัยนาท: จารึกอรรถกถอธิธรรมที่เก่าที่สุดในประเทศไทย
2
จารึกเสาแปดเหลี่ยมชัยนาท: จารึกอรรถกถอธิธรรมที่เก่าที่สุดในประเทศไทย
จารึกเสาแปดเหลี่ยมชัยนาท: จารึกอรรถกถอธิธรรม ที่เก่าที่สุดในประเทศไทย Octagonal Pillar Inscription from Chainat: the Oldest Inscription Recording Abhidhamma Atthakathā Text in Thailand อุเทน วงศ์สมฑ
บทความนี้สำรวจจารึกเสาแปดเหลี่ยมชัยนาทซึ่งถือเป็นจารึกอรรถกถาอธิธรรมที่เก่าที่สุดในประเทศไทย โดยมีความสำคัญทางประวัติศาสตร์และวรรณกรรม ตีพิมพ์โดยอาจารย์อุเทน วงศ์สมฑิต จากมหาวิทยาลัยศิลปากร บทความนี้ไ
จาริกเสาแปดเหลี่ยมในชัยนาท
6
จาริกเสาแปดเหลี่ยมในชัยนาท
จาริกเสาแปดเหลี่ยมในชัยนาท Octagonal Pillar Inscription from Chainat: the Oldest Inscription Recording Abhidhamma Atthakathā Text in Thailand จาริกเสาแปดเหลี่ยมพท์จัยจังหวัดชัยนาท ที่อายุเท่าถึงราวพ
จาริกเสาแปดเหลี่ยมในชัยนาทเป็นโบราณวัตถุที่มีอายุถึงพุทธศตวรรษที่ 12 ซึ่งมีความสำคัญในการบันทึกอรรถกถาที่แสดงความสัมพันธ์ทางพระพุทธศาสนาระหว่างไทยและศรีลังกา โบราณวัตถุนี้ถูกค้นพบประกอบด้วยชิ้นส่วนจาก
จารึกสาแปลเหลี่ยมยันๅน: จารึกอังคารกภิกษุมิทในประเทศไทย
12
จารึกสาแปลเหลี่ยมยันๅน: จารึกอังคารกภิกษุมิทในประเทศไทย
จารึกสาแปลเหลี่ยมยันๅน: จารึกอังคารกภิกษุมิทที่กล่าวในประเทศไทย Octagonal Pillar Inscription from Chainat: the Oldest Inscription Recording Abhidhamma Atthakatha Text in Thailand แม้มุต่างๆจนหลักธรรม
บทความนี้นำเสนอการวิเคราะห์จารึกเหลี่ยมยันเนิ่นจากชัยนาทซึ่งถือเป็นจารึกที่เก่าที่สุดที่บันทึกอธิบายหลักธรรม 18 หัวข้อที่เกี่ยวข้องกับอภิธรรมและอรรถกถาในประเทศไทย พวกเขาจะถูกอธิบายอย่างเป็นระบบตามลำดั
การแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์ของ Samayabhedoparacanacakra
3
การแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์ของ Samayabhedoparacanacakra
Samayabhedoparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์ (1) 69 An Annotated Translation of the Samayabhedoparacanacakra into Thai (1) Maythee PITAKTEERADHAM Abstract The Samayabhedoparacanacakra, co
Samayabhedoparacanacakra ที่ประพันธ์โดยพระเถระ Vasumitra ของนิกาย Sarvāstivāda มีอยู่ในฉบับแปลภาษาจีนสามฉบับและฉบับทิเบตหนึ่งฉบับ โดยรายงานประเพณีที่สำคัญเกี่ยวกับวันปรินิพพานและการแตกนิกายครั้งแรก บท
重要的經典文獻列表
11
重要的經典文獻列表
21. 梵動経 I:1 Brahmajāla-suttanta III:47. Brahmajāla 22. 種德経 I:4 Soṇadanda-suttanta III:33. Sōṇatāṇḍya [Śoṇatāṇhya, Śoṇatāṇḍya] 23. 究羅檀頭経 I:5 Kuṭadanta-suttanta III:34. Kūṭatāṇḍya [Kūṭatāṇhya] 24. 堅固経 I
這段文字列出了多部佛教經典的名稱及其相關信息。包括梵動經和其他經典,如種德經、究羅檀頭經、堅固經等,每部經典都有其獨特的教義和歷史意義。這些經典對於研究佛教思想及其發展具重要價值。了解這些經典有助於深入認識佛教的哲學觀點和實踐方法。更多內容請訪問 dmc.tv。
ความหมายและความสำคัญของคำว่า 'สมเด็จพระพุทธเจ้า'
24
ความหมายและความสำคัญของคำว่า 'สมเด็จพระพุทธเจ้า'
คำว่่า "สมเด็จพระพุทธเจ้า" (སྲིད་དབང་ལྡན་སྡུད་) มาจากศัพท์คำว่า "พระพุทธ" (buddha) และ "ภควับ" (bhagavant) จะแพบเห็นได้บ่อยครั้งในการใช้คำทั้งสองนี้คู่กันในคัมภีร์พระที่ใช้ภาษาสันสกฤต สำหรับคำแปลนั้น
บทความนี้สำรวจความหมายและความสำคัญของคำว่า 'สมเด็จพระพุทธเจ้า' ที่มาจากคำว่า 'พระพุทธ' และ 'ภควัต' โดยใช้ข้อเสนอจากผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร.ประพจน์ ซึ่งมีการแปลและการตีความที่น่าสนใจ จุดสำคัญคือความแตกต่
Samayabhedoparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์
25
Samayabhedoparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์
Samayabhedoparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์ (1) 91 เป็นเวลา 100 ปี นับแต่ อัลงฺแห่ง[ธรรม]วาจา ผ่านไปเป็นเวลาไม่นาน ณ กุลามปูละในพระราชานุปาลิ[ฐ]63 ฉบับ pm ที่ถูกคัดลอกโดยฉบับของ ราชวงศ์หย
เนื้อหาเกี่ยวกับการแปลและวิเคราะห์ Samayabhedoparacanacakra ที่ระบุถึงการพัฒนาทางวรรณกรรมในช่วง 100 ปีที่ผ่านมา รวมถึงการอ้างอิงถึงการแปลที่แตกต่างกันในหลายฉบับของคัมภีร์และความสำคัญของเมืองหลวงในประว
ศึกษาความหมายของ '故城' และประวัติศาสตร์ของพระราชาอิศรา
26
ศึกษาความหมายของ '故城' และประวัติศาสตร์ของพระราชาอิศรา
แน่นอน นี่คือข้อความที่ได้จากการ OCR ของภาพนี้: ธรรมาธรรม วอสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับที่ 1 ปี 2559 พระราชา[พระนามวา”“อิศรา” ได้ปกครอง[ชมพูทวีปเป็น]เอกอัตร สร้างเป็นจัักรวรรดิ[อึ่ยิ่งใหญ่]ในขณะน
บทความนี้นำเสนอการศึกษาความหมายของคำว่า 故城 ในบริบทของประวัติศาสตร์จีน โดยเฉพาะเกี่ยวกับพระราชาอิศราและการสร้างราชธานีใหม่ นอกจากนี้ยังมีการเปรียบเทียบคำแปลและแนวคิดต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับเมืองเก่าในช่ว
การแตกนิกายในพระพุทธศาสนา
32
การแตกนิกายในพระพุทธศาสนา
แน่นอนครับ นี่คือข้อความที่สกัดได้จากภาพ: --- 98 กรรมถาภ วาสสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับที่ 1 ปี 2559 หลังจากกล่าววัดูฏู่ไปแล้ว ได้ประกาศไปแล้ว ทำให้เกิดการแบ่งเป็นสองนิกายมีชื่อว่า นิกายนิสวะ (
บทความนี้ศึกษาเกี่ยวกับการแตกนิกายในพระพุทธศาสนาซึ่งเกิดจากการสั่งสอนและการตีความที่แตกต่างกัน โดยมีการแบ่งออกเป็นสองนิกายนิยมหลักคือ นิกายนิสวะและนิกายนายมหาสังขิณ และยังได้เสนอการอ้างอิงวรรณกรรมเพื่
Exploring Buddhist Texts and Influence
33
Exploring Buddhist Texts and Influence
Bernhard, Franz. 1970 "Gåndhārī and the Buddhist Mission in Central Asia." Ánjali: Papers on Indology and Buddhism: A Felicitation Volume Presented to Oliver Hector de Alwis Wijesekera on His Sixtieth
This collection of works explores the significant contributions to Buddhist scholarship, including analyses of the Gåndhārī texts, the investigation of the Därșanatika, and the characteristics of the
Interactions Between Chinese and Indian Buddhist Cultures
34
Interactions Between Chinese and Indian Buddhist Cultures
100 ฎรรมถาภาว วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา. ฉบับที่ 1 ปี 2559 of the Cultural Interactions between China and India." Tōzai-ga-ku-jutsu-kenkyūsho-kiyō 東西学術研究所紀要 38: 97-122. 2008 "The Work of Paramārt
บทความนี้สำรวจการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมระหว่างจีนและอินเดีย โดยมุ่งเน้นไปที่การทำงานของ Paramārtha และวิธีการที่คัมภีร์ศาสนาพุทธได้รับการแปลเป็นภาษาจีน อ้างอิงจากบทความวารสารและหนังสือต่างๆ การศึกษาวิจัยน
ประวัติพระพุทธศาสนาและทฤษฎีมหายาน
37
ประวัติพระพุทธศาสนาและทฤษฎีมหายาน
ยุยามะ, รยูโจะ (山田龍城). 1959 Dajō-bukkyō-seiritsu-shiron-josetsu 大乗仏教成立史論序説 (บทนำ ทฤษฎีประวัติกรมเนิดพระพุทธศาสนามหายาน). Kyoto: Heirakuji- shoten. ยามะซากิ, เจน'อิชิ (山崎元一). 2002 “Butsumetsunen-
เนื้อหานี้เกี่ยวกับการศึกษาและวิเคราะห์ประวัติศาสตร์ของพระพุทธศาสนาในบริบทของมหายาน รวมถึงข้อถกเถียงและทฤษฎีต่างๆ ที่ถูกเสนอโดยนักวิจัย ตัวอย่างเช่น การกล่าวถึง Dajō-bukkyō-seiritsu-shiron-josetsu และ
Annotated Translation of the Samayabhedaparacanacakra into Thai
4
Annotated Translation of the Samayabhedaparacanacakra into Thai
An Annotated Translation of the Samayabhedaparacanacakra into Thai (2) Maythee PIATAKEERDHAM Abstract The Samayabhedaparacanacakra, composed by the Sarvāstivādin elder Vasumitra, exists today in
บทความนี้เป็นการแปลภาษาไทยของ Samayabhedaparacanacakra ที่เขียนโดยพระเถระ Vasumitra ซึ่งแสดงถึงประเพณีสำคัญเกี่ยวกับวันพระพุทธเจ้าปรินิพพาน วันแยกทางครั้งแรกและสาเหตุ รวมถึงนิกายพุทธและหลักปรัชญาต่างๆ
การแปลและการศึกษาในประเพณีพุทธศาสนา
5
การแปลและการศึกษาในประเพณีพุทธศาสนา
include d to help readers understand the text. I hope this series of translations will encourage Thai Buddhist scholars to do their research from a broaden perspective, and so hopefully raise the stan
ในเอกสารนี้ ฉันได้แปลจากหัวข้อการแยกสาขาของมหาสังฆิกจนถึงลักษณะของธรรม ซึ่งหวังว่าเรื่องนี้จะแจ้งให้ผู้อ่านเข้าใจเนื้อหาได้ดียิ่งขึ้น และสนับสนุนให้นักวิจัยพุทธศาสนาไทยมีมุมมองที่กว้างขึ้นในการทำงานวิ