หน้าหนังสือทั้งหมด

โครงการบวชชมลิกาแก้วหนอ่อน ๑ ล้านคน
128
โครงการบวชชมลิกาแก้วหนอ่อน ๑ ล้านคน
… That is why he decided to send his mother to make an almsgiving. Please note, this is an excerpt translation to help provide context and not a complete translation.
เรื่องราวของพระศาสดาเมื่อประทับอยู่ในพระเวชวัน มีความปรารถนาที่จะส่งมารดาของนางกาณณาไปทำบุญ โดยท่านได้อธิบายว่าการดูแลพระภิกษุและวัดเป็นเรื่องที่สำคัญ แต่ความปรารถนาที่จะเห็นมารดาเป็นสิ่งที่สำคัญยิ่งก
Understanding Dhamma and Brahman in Buddhism
54
Understanding Dhamma and Brahman in Buddhism
…ions and the titles of his ‘true son’ is implied in the same manner as in the above case. Thus, the translation of 'brahma-' in the Brahmins’ titles either as the masculine ‘Brahmā’ or as the neuter ‘brahman’ le…
This text clarifies that the term 'brahma-' can refer to either the masculine 'Brahmā' or the neuter 'brahman,' ultimately leading to the view that dhamma signifies transcendental realities. It sugges
Understanding the Terms Kevala and Dhammakāya in Buddhist Texts
76
Understanding the Terms Kevala and Dhammakāya in Buddhist Texts
…ña-sutta passage. However, the ambiguous structure of the verse allows some space for alternative translations. Here, the terms dhammakāya and ratanākara, as well as the present participle dipenta, are written…
…het highlighting the nature of being 'dhamma-bodied'. The syntax of these verses allows for various translations and interpretations, with 'dhammakāya' functioning as both subject and object in specific contexts…
An Shigao's Contributions to Meditation Texts
122
An Shigao's Contributions to Meditation Texts
Dao An 道安 (314-385 AD) states An Shigao's translation works which are concerned with meditation include Anban shouyi jing 安般守意經, Da Daodi jing 大道地經 "Yogā…
… on meditation, including texts like the Anban shouyi jing and Chanxing faxiang jing. Many of these translations have been lost, but a few, such as Da anban jing and Da daodi jing, remain in the Taisho Tripiṭaka…
An Shigao's Influence on Anban Sutras
126
An Shigao's Influence on Anban Sutras
…12_285).” According to Zacchetti, the T-ABSYJ was generally believed to be a mixture of An Shigao’s translation plus an interlinear commentary.39 In contrast, the Kongo-ji Anban shouyi jing (K-ABSYJ), which may …
This content examines An Shigao's translations of Anban sutras, highlighting the distinctions between the Present Da Anban shouyi jing and the Ko…
The Practice of Ānāpānasmṛti: Breath Meditation in Early Buddhism
127
The Practice of Ānāpānasmṛti: Breath Meditation in Early Buddhism
…h the breath (ānāpānasmṛti), and resulting the attainment of the three vimoksamukhās.42 An Shigao’s translation of the Ānāpānasmṛti Sūtra later inspired the monk Dao An (312-385 CE), who wrote a commentary on it…
…ice of Ānāpānasmṛti, a significant Buddhist meditation focused on breath. It highlights An Shigao’s translation of the Ānāpānasmṛti Sūtra and its influence on later monks such as Dao An. The breath meditation te…
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ
101
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ
…าได้ถูกปนเปื้อนใดด้วยไม่ 24 ดูเหตุผลอันสำหรับการไม่แตกสายไปในแห่งธรรมภาย : Further down, the T’ang translation speaks of the Dharmakāya (fa-shên) having no body whatever: and for that reason it is never subject…
บทนี้พูดถึงหลักธรรมในคัมภีร์พุทธโบราณที่อธิบายธรรมชาติของวิญญาณและการทำลายกิเลส เพื่อเปิดเผยความบริสุทธิ์โดยกำเนิด อายวิญญาณถูกเปรียบเทียบกับคลื่นในมหาสมุทรที่มีบทบาทสำคัญในการสร้างและรักษาสรรพชีวิต ท
Buddhist Manuscripts and Translations
565
Buddhist Manuscripts and Translations
…. *The Pratyutpanna samādhi sūtra,* BDK English Tripiṭaka. Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research. Harrison, Paul. 2006. "Vajracchedikā Prajñāpārāmita: A New English Translation of the…
This collection features key translations and studies of Buddhist manuscripts, highlighting the work of scholars like Paul M. Harrison and J…
Abbreviations Used in Buddhist Texts
18
Abbreviations Used in Buddhist Texts
… manuscript A B manuscript B BLSF British Library Sanskrit Fragments ChinD Chinese translation (Taisho vol. 12 No. 374 pp. 354-603) translated by Dharmaksemа ChinF Chinese translation (Taisho…
…st of abbreviations commonly used in Buddhist texts and manuscripts, detailing various editions and translations, including Sanskrit fragments, Chinese translations by Dharmaksemā and Fa-xian, as well as Tibetan…
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ
81
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ
…aul M. 1990. *The Samādhi of direct encounter with the Buddhas of the present: an annotated English translation of the Tibetan version of the Pratyutpanna-Buddha-saṃmukhāvasthita-samādhi-sūtra* with several appe…
เนื้อหาเกี่ยวกับการศึกษาคัมภีร์พุทธโบราณตั้งแต่ชิ้นส่วนต่างๆ ของคัมภีร์ไปจนถึงการแปลข้อความในภาษาอังกฤษ นอกจากนี้ยังมีการศึกษาเกี่ยวกับ Buddhist texts จากหลายแหล่ง เช่น Gāndhārī, Sanskrit, และ Tibetan
Buddhist Manuscripts and Literature from Central Asia
82
Buddhist Manuscripts and Literature from Central Asia
…98. The Pratyutpanna samādhi sūtra, BDK English Tripiṭaka. Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research. Matsuda, Kazunobu. 1988. Sanskrit Fragments of the Mahāyāna Mahāparinirvāṇaśūtra: a …
This document highlights important works and contributions in the field of Buddhist literature and manuscripts from Central Asia. It references various authors and their significant texts, such as 'Bu
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ
159
หลักฐานธรรมภายในคัมภีร์พุทธโบราณ
…ิ (Yogacarabhumi) Daodi jing道地經 (T607) Deleanu, Florin. 1997. “A Preliminary Study of An Shigao’s Translation of the Yogacarabhumi.” Kansai Medical University 17: 33-52. pp. 33-52 อรรถาธิบายแห่งคัมภีร์อานาบน…
บทความนี้เสนอการศึกษาวิจัยเกี่ยวกับคัมภีร์พุทธโบราณและการแปลภาษาจีนที่มีอิทธิพลต่อการปฏิบัติธรรม โดยเฉพาะอย่างยิ่งเรื่องราวของอานาปานสติและเทคนิคการสอนสมาธิที่ถูกประยุกต์ใช้อย่างแพร่หลายในยุคนั้น เช่น
หลักฐานธรรมในคัมภีร์พุทธโฆษณ
309
หลักฐานธรรมในคัมภีร์พุทธโฆษณ
…m Tham Scripts Palmleaf Manuscripts.” Doctor of Philosophy. The University of Sydney. Visuddhivāca Translation of Morradok Dhamma of Luang Phaw Wat Pak Nam Phra Mongkolthepmuni. 2006. The 60th Dhammachai Educat…
เอกสารนี้รวบรวมงานวิจัยเกี่ยวกับคัมภีร์พุทธโฆษณาและการปฏิบัติธรรมในประเทศไทย โดยมีการศึกษาองค์ประกอบของธรรมที่ปรากฏในเอกสารโบราณต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับพระพุทธศาสนา ข้อมูลที่มีรากฐานจากนักวิจัยหลายคน เช
The Teachings of Luang Por Dattajeevo
11
The Teachings of Luang Por Dattajeevo
… translators. When I did not understand a particular phrase or meaning, I asked for a more complete translation. Besides Luang Por himself, three people in particular helped me with these: Luang Pi Anurak, Luang…
…tion of meditation principles in Western contexts, highlighting the importance of communication and translation in conveying spiritual insights. To learn more, visit dmc.tv.
อุปมาอุปไมยจากพระไตรปิฎก
24
อุปมาอุปไมยจากพระไตรปิฎก
…ำพู ข้าวด้วยไฟอ่อนและไฟแรง บูรมีคำล้มเสี้ยนศรีสะด้วยมิโด น้ำในมหาสมุทร ม้าอาชาไนย Before, the rough translation of the sections would be: The parables from the Tripitaka: - The fire of the house burning - The s…
ในมหากลที่ ๓๓ นำเสนออุปมาอุปไมยต่างๆ เช่น เรือนที่ไฟไหม้, สายลมในมหาสมุทร และความทุกข์ที่ตกลงไปในเหว เพื่อให้เห็นถึงความจริงของชีวิตและการค้นหาสัจธรรม ตลอดจนการตระหนักรู้โดยการเรียนรู้ผ่านประสบการณ์แล
จักรึกสาแปลเดิมอัปลิมยำนนะ: จารึกอรรถกถากอภิวัฒน์ในประเทศไทย
4
จักรึกสาแปลเดิมอัปลิมยำนนะ: จารึกอรรถกถากอภิวัฒน์ในประเทศไทย
…kathā Text in Thailand 57 U-tain WONGSATHIT Abstract This article aims to examine the reading and translation of the Octagonal Pillar Inscription from Chainat province. The inscription is from the Dvāravati ki…
บทความนี้ศึกษาการอ่านและแปลจารึกเสาหมายเลขแปดเหลี่ยมจากจังหวัดชัยนาท ซึ่งเป็นจารึกจากอาณาจักรทวารวดี เขียนด้วยอักษรปัลลวะในช่วงศตวรรษที่ 6-7 ตามพื้นฐานของโบราณคดี เนื้อหาภายในจารึกเป็นภาษาพาลี โดยเฉพา
Analysis of Milindapañha Recensions
40
Analysis of Milindapañha Recensions
…a Daigaku kenkyu kiyo, (Summary of the Research Studies of University of Komazawa]), 17-55. Chinese Translation: 關於《彌蘭陀王問經》類, 水野弘元《佛教文獻 研究》, 許洋主譯, 2003 年, 貝 221-292. 僅在 X. Guang. 2008. “Introduction to the Nāgas…
This text discusses the various recensions of the Milindapañha across multiple translations. Key contributions include K. Mizuno's analysis in 1959 published in the Komazawa Daigaku kenkyu k…
หน้า18
1
…ily Day By Day Dhamma Talk by Phrabhavanaviriyakhun Translated by The Dhammakaya Foundation English Translation Team
Overcoming Kilesa: A Buddhist Perspective
10
Overcoming Kilesa: A Buddhist Perspective
…s found within your hands. Enjoy and Prosper. The Editorial Board The Dhammakaya Foundation English Translation Team
This book explores the concept of kilesa, or our negative tendencies and habits, through a Buddhist lens. It emphasizes the importance of acknowledging our imperfections and understanding that the acc
Acknowledgements
6
Acknowledgements
… publication of this book must recognize the special The contributions of Phra Nicholas Thanissaro (translation), Phra Ronnapob Jotilabho (advisor), Wichaya Triwichien and Team (advisor), Prechar Ounrasameevong …
การเผยแพร่หนังสือเล่มนี้ต้องขอขอบคุณผู้ที่มีส่วนร่วมพิเศษหลายท่าน รวมถึงพระนิคลาส ทานิสสาโร (ผู้แปล), พระรณนพ จิติลภโญ (ที่ปรึกษา), วิชญา ตรีวิจีย์ และทีมงาน (ที่ปรึกษา), และอีกมากมายที่ให้การสนับสนุน