จักรึกสาแปลเดิมอัปลิมยำนนะ: จารึกอรรถกถากอภิวัฒน์ในประเทศไทย จารึกเสาแปดเหลี่ยมชัยนาท: จารึกอรรถกถาอภิธรรมที่เก่าที่สุดในประเทศไทย หน้า 4
หน้าที่ 4 / 24

สรุปเนื้อหา

บทความนี้ศึกษาการอ่านและแปลจารึกเสาหมายเลขแปดเหลี่ยมจากจังหวัดชัยนาท ซึ่งเป็นจารึกจากอาณาจักรทวารวดี เขียนด้วยอักษรปัลลวะในช่วงศตวรรษที่ 6-7 ตามพื้นฐานของโบราณคดี เนื้อหาภายในจารึกเป็นภาษาพาลี โดยเฉพาะอย่างยิ่งเป็น Gāthā (บทกลอน) จาก Sammohavinodani ของอรรถกถาใน Abhidhamma Pitaka ซึ่งจัดทำโดยพระอุเทนในราวปี 413 CE นี่เป็นหลักฐานที่เก่าแก่ที่สุดเกี่ยวกับความสัมพันธ์ทางพุทธศาสนาระหว่างศรีลังกาและประเทศไทย, ข้อมูลเพิ่มเติมสามารถดูได้ที่ dmc.tv.

หัวข้อประเด็น

-การอ่านจารึก
-ประวัติศาสตร์พุทธศาสนา
-ความสัมพันธ์ไทยศรีลังกา
-อาณาจักรทวารวดี
-ภาษาพาลี

ข้อความต้นฉบับในหน้า

จักรึกสาแปลเดิมอัปลิมยำนนะ: จารึกอรรถกถากอภิวัฒน์ในประเทศไทย Octagonal Pillar Inscription from Chainat: the Oldest Inscription Recording Abhidhamma Attakathā Text in Thailand 57 U-tain WONGSATHIT Abstract This article aims to examine the reading and translation of the Octagonal Pillar Inscription from Chainat province. The inscription is from the Dvāravati kingdom, and was written with Pallava script between the 6th – 7th centuries based on the Paleography background. The text is in Pāli language. Thus it is interesting to know the origin of the text. The study presents an up-to-date reading and translation. The Pāli text in the inscription is specifically Gāthā (verses) from Sammohavinodani, from the Atthakathā (commentary) of Vibhānga in the Abhidhamma Pitaka. This commentary was composed by Buddhaghosa in around 413 CE. This is the oldest evidence of a Buddhist relationship between Sri Lanka and Thailand. Keywords : Octagonal Pillar Inscription, Pāli Inscription, Abhidhamma Attakathā Text, Sammohavinodani
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หน้าหนังสือทั้งหมด

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More