การวิเคราะห์การแปลใน Samayabhedoparacanacatra
…เทียบชื่อกลุ่ม เราจะพบว่าชื่อของกลุ่มแรกไม่ตรงกัน กล่าวคือ
ฉบับ X, ฉบับเทียบ แปลว่า 龍象衆(กลุ่มนาคา, ช้าง)
ฉบับ Pm แปลว่า 大國衆 (กลุ่มที่อยู่นเมือง)
ฉบับ A แปลว่า 能 (สามารถ, ability)
จากข้างต้น ในกรณีนี้มีก…
บทความนี้วิเคราะห์การแปล Samayabhedoparacanacatra ซึ่งมีการแปลที่แตกต่างกันในฉบับต่างๆ สำหรับกลุ่มคำที่สำคัญ โดยเน้นที่คำว่า nagar- และ nagar- ที่อาจทำให้เกิดความสับสนในการตีความข้อมูลจากฉบับ X, Pm แล