หน้าหนังสือทั้งหมด

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมลฉ ป.ธ.๔-๙
54
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมลฉ ป.ธ.๔-๙
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมลฉ ป.ธ.๔-๙ : ตสสิลกุปุตโต โอฬี ปีโย มนาโบ ญ (๑/๒๓) : มุจฉานนฺ ขินภาว วิย อิมส โคาณ อกโณ ญ : มัจจุณฑิลดี พีออส…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมลฉ ป.ธ.๔-๙ นี้นำเสนอวิธีการและหลักการที่ใช้ในการแปลจากภาษาไทยเป็นภาษามลฉ โดยเน้นที่การเรียงคำและการใช้ศัพธ์ในป…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙
78
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙ วิธีเรียงประโยคหลักคำ ประโยคหลักคะ เป็นประโยคแทรกเข้ามาในประโยคใหญ่ เพื่อ ทำให้เนื้อความชัดเจนขึ้น…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนครนี้นำเสนอวิธีเรียงประโยคหลักคำให้เข้าใจง่าย โดยประโยคหลักถูกใจและแทรกในประโยคใหญ่ ทำให้เนื้อหาชัดเจนขึ้น การใช้ประโยคอนาคตและประโยคหลักมีความสลับซับซ้อนในภาษาไทย จึงสังเกตได้ว่า
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ธ.๔-๙
80
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ธ.๔-๙
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ธ.๔-๙ นิยตรงข้าม หาคือความตอนใดไม่ส่อ่าว่าประโยคแลจะสัมพันธ์เข้า กับประธานได้เลย แยกออกเป็นส่วนหนึ่งต่างห…
คู่มือวิชาแปลไทยนี้มุ่งเน้นไปที่การใช้ภาษาไทยในการแปล โดยมีการเน้นถึงการเลือกคำและการเรียงประโยคที่ถูกต้อง เพื่อสร้างเนื้อความที่ชัดเจน การใช้นิบาตเป็นส่วนสำคัญในการเชื่อมประโยคให้มีความสละสลวยและมีคว
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ธ.๔-๙
104
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ธ.๔-๙
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.ธ.๔-๙ ไปตามลำดับเหมือนความไทยไม่ได้ แม้เข้าสีกริยาอนุ มาน ปัจจับ ก็พึงเทียบเคียงนั่น ๓.๔ ถยายกริยาอนุทว…
คู่มือนี้เสนอแนวทางการแปลภาษาไทยเป็นภาษาที่ใช้ในการศึกษา โดยมีการอธิบายการใช้กริยาและวิธีการจัดเรียงข้อมูลในประโยค เพื่อความเข้าใจที่ง่ายขึ้น ผู้เรียนต้องสังเกตถึงวิธีการใส่กริยาหรือคำที่จำเป็นในประโย
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.ธ.๔-๙
112
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.ธ.๔-๙
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.ธ.๔-๙ : เตโร ตั อิติธี อุตโต กมมุนต์ กโรนุตเยว ทิสุวา น อุปสนุกมิ ๆ ๒) : แมโคนมทั้งหลายได้ยืนเบียดกันในท…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมครนี้มุ่งเน้นการวิเคราะห์และการใช้ประโยคในบริบทต่าง ๆ โดยเฉพาะการใช้กริยาและคำเฉพาะในความหมายที่ถูกต้อง ตัวอย่างเช่น การใช้คำว่า 'กโรนุต' ที่ควรจะเป็น 'กโรนติ' และคำว่า 'อุปนิสัมส
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙
114
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙ : ปุตฺติมาย ทีลาย กงฺคลํ นาม นิคโม ตสลาปรน หามสาลา......(มงคล ภาค ๑) (๔) ศัพท์ที่ท่านใช้ในปรากฏ…
หนังสือคู่มือนี้นำเสนอวิธีการแปลภาษาไทยเป็นนคร โดยมีตัวอย่างการใช้ศัพท์และการตั้งคำถาม รวมถึงกลยุทธ์ในการสอบถามบุคคลและสิ่งของในสถานการณ์ต่างๆ เนื้อหาจะช่วยให้ผู้อ่านเข้าใจแนวทางการใช้คำในรูปแบบที่ถูก
คู่มือการเปล่าไทยเป็นมรรค ป.ธ.๔-๙
244
คู่มือการเปล่าไทยเป็นมรรค ป.ธ.๔-๙
๒๒๙ คู่มืออาเชาเปล่าไทยเป็นมรรค ป.ธ.๔-๙ เป็น = มาตาปิตุ่ วตฺถูมิ สพเทสี ปุตตานํ สนติกามิ ฯ (๒) หากประโยค ย มีริยาคมพากย์อยู่ ให้เปลี่ยนกร…
คู่มือเล่มนี้เสนอหลักการในการแปลและการใช้ภาษาไทยตามวิธีการในพระอภิธรรม โดยมีการเปรียบเทียบประโยคเพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจการเปลี่ยนแปลงของกริยาและความหมายได้อย่างชัดเจน รวมถึงข้อแนะนำในการเรียงคำเพื่อให้ถ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙
268
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙
๒ ๕ ๒ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙ : ตตุล มรณุติ เอกวฺวรียนุนสุข ชีวิตนุกรียส อุปฺเปนโต ฯ (วิสุทธิ ๒/๑) แบบที่ ๒ เป็นแบบวงศ์ที่ประกอ…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙ นี้ถูกจัดทำเพื่อช่วยให้ผู้เรียนเข้าใจวิธีการแปลและการใช้คำสัพธ์ในภาษาไทย โดยมีแบบฝึกหัดและตัวอย่างท…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.ธ.๔-๙
288
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.ธ.๔-๙
๒๗๗๗๗ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.ธ.๔-๙ สยุนี รูปรวมกันจะต้องเป็น สยานาสน ขอนักศึกษา พึงพิจารณาให้ละเอียดเถิด ยังมีตัวอย่างเปรียบเทียบอีกม…
คู่มือนี้มุ่งเน้นให้นักศึกษาเข้าใจการแปลภาษาไทยและการประยุกต์ใช้คำในประโยคอย่างถูกต้อง โดยเน้นความสำคัญของการเข้าใจโครงสร้างประโยคเพื่อลดความสับสนและเพิ่มความชัดเจนในการสื่อสาร การใช้คำที่จำเป็นและการ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙
296
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙
๒๘๐ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙ จุดแสดงไว้เพื่อประโยชน์แกการนำมาเทียบเคียงกันให้เห็นเด่นชัด ง่ายต่อการตีความและจับประเด็นเนื้อความ…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙ อธิบายถึงการเข้าใจองค์คาพยพและส่วนประกอบของประโยคภาษาไทย แนะนำให้จัดระเบียบความเข้าใจเพื่อการตีความ…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙
306
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙
2730 คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙ ส่วนประโยคต่างๆ ในเนรรตกประโยค มีใจความสำคัญเทียบกันทุกประโยค และในสรรคประโยคนี้ส่วนใหญ่มีคำสรรพนา…
คู่มือวิชาแปลไทยนี้แนะนำการวิเคราะห์ประโยคต่างๆ ในภาษไทย โดยเน้นจุดสำคัญของสรรพนามและลักษณะของการเชื่อมโยงประโยคเพื่อเพิ่มความเข้าใจนักศึกษาเมื่อต้องเเปลความหมาย. มีการแบ่งประโยคเป็นเล็กและใหญ่ ตามโคร
การแปลไทยเป็นนคร
312
การแปลไทยเป็นนคร
๒๒๙ คูมือวิชาการแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙ ๑. เมื่อถือว่านิยามภาษาไทยที่ถูกกำหนดแต่งเป็นต้นฉบับ ผู้แต่งความจากต้นฉบับให้เป็นภาษานคระต้องพยายาม…
เอกสารนี้นำเสนอแนวทางการแปลจากภาษาไทยเป็นภาษานคร โดยมุ่งเน้นการรักษาความหมายเดิมและโครงสร้างของเนื้อหาให้ตรงกันระหว่างสองภาษา การแปลต้องมีความรู้ในทั้งภาษาไทยและภาษานครเพื่อให้เกิดความเข้าใจที่ถูกต้อง
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.ธ.๔-๙
358
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.ธ.๔-๙
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.ธ.๔-๙ ๙. เมื่อใช้หวามฉะ แทน เอกฉฉจะ ในกรณีแสดงความเคารพ ต้องใช้ให้ตลอดเรื่อง และใช้ในทุกบริบททั้งเลนอกเลน…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคร ป.ธ.๔-๙ เนื้อหาประกอบไปด้วยการใช้คำและหลักภาษาไทยในกรณีต่างๆ เช่น การใช้หวามฉะแทนเอกฉฉ จะต้องมีความถูกต้องต…