คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙ คู่มือ วิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.4-9 หน้า 306
หน้าที่ 306 / 374

สรุปเนื้อหา

คู่มือวิชาแปลไทยนี้แนะนำการวิเคราะห์ประโยคต่างๆ ในภาษไทย โดยเน้นจุดสำคัญของสรรพนามและลักษณะของการเชื่อมโยงประโยคเพื่อเพิ่มความเข้าใจนักศึกษาเมื่อต้องเเปลความหมาย. มีการแบ่งประโยคเป็นเล็กและใหญ่ ตามโครงสร้างภาษาต่างๆ และเน้นให้เข้าใจความสัมพันธ์ระหว่างประโยคหลักและประโยคเล็ก ในการสื่อสารให้มีประสิทธิภาพ. ขอเชิญนักเรียนทบทวนเนื้อหานี้อย่างละเอียดที่ dmc.tv เพื่อเสริมสร้างทักษะการแปลของท่าน.

หัวข้อประเด็น

-การวิเคราะห์ประโยค
-ความสำคัญของสรรพนาม
-ประเภทของประโยค
-การแปลภาษาไทย
-การเชื่อมโยงประโยค

ข้อความต้นฉบับในหน้า

2730 คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๙ ส่วนประโยคต่างๆ ในเนรรตกประโยค มีใจความสำคัญเทียบกันทุกประโยค และในสรรคประโยคนี้ส่วนใหญ่มีคำสรรพนาม คำวิเ ศษ ฯลฯ หรือคำพูด เช่นคำว่า ที่ ซึ่ง ผู้ อัน เมื่อ โดย เพื่อ เป็นตัน เป็นคำเชื่อมความ เช่น - สามารถที่ไปต่างจังหวัด เป็นสามารถที่เรียนหนังสือดี - ผมไม่ต้องการจะนึกถึงเหตุการณ์ ซึ่งเกิดขึ้นเมื่อสองปีที่แล้ว - กำนัน ผู้ที่ได้รับรางวัลดีเด่นมาได้เสียชีวิตเสียแล้ว - เมื่อฉันมาตึง เขาได้จากไปเสียแล้ว สรรคประโยคในหลักภาษาไทยตรงกับประโยค ย ๗ ในภาษา มคร ประโยค ย ถือว่าเป็นประโยคเล็ก ประโยค ๓ เป็นประโยคใหญ่ ประโยค ๘ ทำหน้าที่ขยายความในส่วนต่างๆ ของประโยค ต ดัง กล่าวมาแล้วในบทก่อน ขอให้นักศึกษาได้ทบทวนดูให้ละเอียดอีกครั้งหนึ่ง จะสามารถเข้าใจได้ดีขึ้น ประเภทสังการประโยค เพื่อให้เกิดความเข้าใจชัดเจนยิ่งขึ้น นักศึกษาพึงทราบความละเอียดยิ่งเรื่องสังการประโยคเพิ่มอีกสักเล็กน้อย เนื่องจากว่าฯ ไทย นั้นที่เป็นสังการประโยคก็ไม่บ่อย และเมื่อเข้าใจสังการประโยคละเอียดแล้ว ก็จะเแยกเนื้อความแล้วแต่งเป็นประโยค ย ๓ ได้โดยไม่ยากนัก สังการประกอบด้วยประโยค ๒ ประโยค คือ ประโยคหลัก กับประโยคเล็ก มีชื่อเรียกตามใจการณฺ์ไทยว่า มูหบประโยค กับ อนูประโยค
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More