หน้าหนังสือทั้งหมด

การศึกษาเปรียบเทียบคาถาดาคา
12
การศึกษาเปรียบเทียบคาถาดาคา
…ยาลัย (พ.ศ. 2552) และมหาจุฬาฯ มาปรับให้สดใสรักษาคาถากลับฉบับ Ee รวมทั้งเหมาะสำหรับการดูเทียบกับคำแปลไทยของคาถาพากย์นี้ยิ่งขึ้นส่วนฝั่งขวาเป็นข้อความคาถาพากย์จีนและคำแปลเป็นไทย ทั้งนี้หากคาถาในฉบับมีจีนนิ…
…ปด้วยเลขาลำดับของคาถาและคำแปลที่มาจากฉบับมหามกุฏราชวิทยาลัยและมหาจุฬาฯ นอกจากนี้ยังมีการอ้างอิงคำแปลไทยจากฉบับต่างๆ ที่ใช้ในการศึกษาเพื่อความสะดวกในการเปรียบเทียบ
ธรรมธรรม วาสสาวิชาภาพทางพระพุทธศาสนา
15
ธรรมธรรม วาสสาวิชาภาพทางพระพุทธศาสนา
…命,勿令段破該鳥巣。 (T1: 406a15-16) --- (หมายเหตุ: ข้อความที่เป็นลายมือและภาษาจีนมีการแปลความหมายเป็นภาษาไทยในบางส่วน)
…ย์ของโลก ซึ่งถูกนำเสนอในรูปแบบที่สละสลวยและเข้าใจง่าย นอกจากนี้ยังมีการแปลความหมายจากภาษาจีนเป็นภาษาไทยเพื่อให้เผยแพร่วรรณกรรมทางศาสนาอย่างทั่วถึง สำหรับผู้ที่สนใจในธรรมะที่เกี่ยวข้องกับพระพุทธศาสนาอย่าง…
การเที่ยวไปผู้เดียวในทางธรรม
40
การเที่ยวไปผู้เดียวในทางธรรม
… “yäya” 46 อรรถกถามข้อความอธิบาย “na vinodaye”ว่า “vinodetuṁ nässakhī” (J III: 499¹9 Ee) สำหรับคำแปลไทยทั้ง 2 ฉบับได้กำหนดให้ประธานของ(อ่านถึงตรงหน้า)
เนื้อหานี้พูดถึงการเที่ยวไปคนเดียวในทางธรรม โดยเน้นถึงความสำคัญของการไม่คบหากับคนชั่ว และรักษาความดีให้มั่นคง แม้จะต้องอยู่ตามลำพังก็ตาม การเชื่อมโยงไปยังพระธรรมคำสอนที่เตือนสติให้ทบทวนการกระทำของตนเอ
ประมวลคัมภีร์จีนที่เกี่ยวข้องกับชาดกบาลี
47
ประมวลคัมภีร์จีนที่เกี่ยวข้องกับชาดกบาลี
ธรรมาภร วรรณาวิทยาลัยทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 5 ฉบับที่ 2 (ฉบับรวมเล่มที่ 9) ปี 2562 3. ประมวลชื่อคัมภีร์จีนที่ปรากฏคาถาอันสดคล้องกับชาดกบาลี ในข้างต้นได้แสดงคาถาดบาลีจำนวน 37 คาถา (ข้อ 2.8, 2.10 และ 2.
…ศาสนาในรูปแบบต่างๆ เพื่อให้เกิดความเข้าใจลึกซึ้งและกว้างขวางยิ่งขึ้นในสาขาอุตสาหกรรมการศึกษาและศาสนาไทย.
การแปลคาถาบาลีเป็นภาษาจีนและข้อจำกัดในการแปล
51
การแปลคาถาบาลีเป็นภาษาจีนและข้อจำกัดในการแปล
…้นความหมาย คำจินที่แปลทับศัพท์ คำภีร์พญาจีนที่ได้รับการแปลมาจากภาษานี้บรรจุในบันทึกสกุลต่าง เป็นภาษาไทย เป็นการถอดเสียงโดยใช้ภาษาจีนที่มีเสียงอ่านใกล้เคียงกับเสียง ในภาษาเดิมมากที่สุด(ในยุคสมัยนั้น) บางค…
การศึกษาเกี่ยวกับการแปลคาถาบาลีเป็นภาษาจีนที่มีการเปรียบเทียบความหมาย และข้อจำกัดที่เกิดจากการเลือกใช้คำในลักษณะของร้อยกรองจีน ซึ่งต้องคำนึงถึงจำนวนอักษรในแต่ละวรรค อย่างไรก็ตาม การศึกษาเผยให้เห็นประโ
ธรรมนธารา: เรียนรู้คาถาที่ 1 ในกุญชิปัสดก
53
ธรรมนธารา: เรียนรู้คาถาที่ 1 ในกุญชิปัสดก
… 4 ฉบับได้แก พุทธชยันตีของศรีลังกา(Ce) ฉบับสุเมธของพม่า(Be) สมาคม บาลีเภรณ์ของอังกฤษ(Ee) และประเทศไทยของไทย (Se) คำความบางแห่ง 64 เสียงอักษร “羅婆”ในภาษาจีนยังคงดเดิมค่อนข้างใกล้เคียงกับเสียงสันสกฤต …
…หมายถึงในส่วนของภาษาบาลีและสันสกฤต ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพระไตรปิฎกบาลีและการใช้ในปัจจุบันในประเทศไทย และต่างประเทศ เช่น ศรีลังกา พม่า และอังกฤษ ถูกนำเสนออย่างละเอียด เรียนรู้ความเชื่อมโยงของใบได้จากกา…
ความหมายของคาถาสํคัญกฤษฎี
58
ความหมายของคาถาสํคัญกฤษฎี
…ในปัจจุบัน) หรือแตกจากฉบับแปลบลบ เช่นคาถาชาดกเรื่องมัณฑุต" (ดู 2.10 ประกอบ) ในพระวินัยมูลสรรวาสติวาทไทยชยะ-วัตถุ และคาถาวัณกรรม
คาถาสํคัญกฤษฎีมีความหมายตามตัวอักษรที่แสดงถึงความอดทน (ขันธ์) และเชื่อมโยงกับความไม่มีเวรในทางพระพุทธศาสนา ข้อความในคาถานี้ยังสามารถเปรียบเทียบกับข้อความทางพระพุทธศาสนาของจีนนอกจากนี้ยังมีการแปลคาถาชา
การวิเคราะห์เชื้อวิญญาณทางพระพุทธศาสนา
59
การวิเคราะห์เชื้อวิญญาณทางพระพุทธศาสนา
…part1): 96 12-15 นอกจากยังมีปรากฏในเรื่องที่ 17 ของทิพยาวนาน (Divy: 224 12-15) ดูฉบับปรวรรดเป็นอักษรไทยได้ใน วิทยานิพนธ์ของปัทมา นาควรรน (2556: 644) 72 D2: 180a 4-5 73 T24: 56c 27-57a
เนื้อหาในเอกสารนี้เน้นการวิเคราะห์คาถาในพระวินัยมุสลวาสติวาม ประกอบด้วยการเปรียบเทียบคาถาหลายฉบับในสามภาษา คือ สันถกุต ทิบน และจีน โดยนำเสนอความหมายที่แตกต่างกันระหว่างฉบับแต่ละฉบับในตาราง รวมถึงการอ้
การวิเคราะห์คาถาในอุตนวรรณทางพระพุทธศาสนา
61
การวิเคราะห์คาถาในอุตนวรรณทางพระพุทธศาสนา
…ฎใช้คำว่า “karsāpana” (ตรงกับบาลีว่า kahāpana) และบิทในบิตใช้กับศัพท์ว่า “karṣapana” ซึ่งคล้ายในภาษาไทยที่นิยมใช้กับคำว่า “กาหปนะ” เช่นกัน คำว่า “กาหปนะ” ในคาถานี้มีปรากฏคำอธิบายในอรรถกถาบัวว่า หมายถึง “…
บทความนี้นำเสนอการวิเคราะห์คาถาจากอุตนวรรณ โดยการเปรียบเทียบคาถาสามภาษา ได้แก่ สันสกฤต ทิเบต และจีน โดยมีการนำเสนอข้อความหลักในตารางที่แสดงถึงคำแปลและความหมายในแต่ละภาษา นอกจากนี้ยังมีการอธิบายความหมา
ฝนหาปนะและรัตนะ 7
62
ฝนหาปนะและรัตนะ 7
…ว่า “๗ซฺ” เป็นการนำความหมายที่แท้จริงของ “ฆะปนะ” ในคำานี้มาใช้แปล มิได้แปลทับศัพท์แบบในฉบับทะบิตหรือไทย แต่ก็อาจมีความเป็นไปได้เช่นกันว่าต้นฉบับสนุกๆ ที่ใช้เป็นพญาอินทฤคาจะใช้ว่ากว่า “saptaratna” (รัตนะ …
บทความนี้พูดถึงคำว่า 'ฝนหาปนะ' ซึ่งหมายถึงการสนับสนุนของพระเจ้าในรูปแบบของรัตนะ 7 ที่ตกลงมาเพื่อช่วยเหลือมนุษย์ที่เป็นทาส รวมถึงความหมายที่ลึกซึ้งในบทความทางพุทธศาสนา และเปรียบเทียบกับเอกสารจากภาษาจีน
การศึกษาเปรียบเทียบคาถาชาดกจีนและบาลี
66
การศึกษาเปรียบเทียบคาถาชาดกจีนและบาลี
…ายของคำจินต์ที่แปลทับศัพท์ 2 คำ คือ “皚披” (หมายถึงต้นจิ้ง) และ “羅婆” (หมายถึง นกขนาดเล็กชนิดหนึ่ง ภาษาไทยเรียกว่านกนางลำไย) (2) ข้อความในคาถากบกลีฉบับจีน 2 คาถา สามารถใช้เป็นข้อมูลเสริมในการตรวจจำแนกคาถาก…
คาถาชาดกฉบับนี้ให้ความหมายที่สดใสมากกว่าคาถาชาดกทั่วไป การศึกษาในเอกสารนี้มุ่งเน้นการเปรียบเทียบคาถากบกลีจากภาษาจีนและบาลี เช่น การใช้คำว่า "ksanti" และ "avera" เพื่อค้นคว้าเชื่อมโยงความหมายระหว่างอัก
ธรรมนิธาราวารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา
67
ธรรมนิธาราวารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา
… ฉบับที่ 2 (ฉบับรวมเล่มที่ 9) 2562 อักษรย่อคำศัพท์ และฉบับที่ใช้อ้างอิง ชูซา. ขุททกนิภาย ชาดก (แปลไทย) ชุ.ชอ. อรรถกถาขุททกนิภาย ชาดก (แปลไทย) ชุ.อ. อรรถกถาขุททกนิภาย ธรรมบท (แปลไทย) มจร ฉบับมหาวิทยาลัย…
…ุทธศาสนาที่ให้ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับคำศัพท์และอรรถกถาในพระไตรปิฎก โดยเฉพาะชาดกและธัมมบทที่มีการแปลเป็นไทย วารสารนี้ยังนำเสนอข้อมูลจากฉบับต่างๆ เช่น มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย และมหาวิทยาลัยมหามกุฏ…
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 5 ฉบับที่ 2
69
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 5 ฉบับที่ 2
ธรรมราช วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 5 ฉบับที่ 2 (ฉบับรวมเล่มที่ 9) 2562 บรรณานุกรม • ภาษาไทย 1. หนังสือ ประพบณ์ อัศววิพิทธก. 2534 “การรวบรวมจัดหมวดหมู่พุทธวจนะ.” กตัญญสี: ที่ระลึกงานเกียรยณอา…
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 5 ฉบับที่ 2 (2562) นำเสนอรายชื่อการอ้างอิงในรูปแบบบรรณานุกรมรวมถึงหนังสือ เช่น “การรวบรวมจัดหมวดหมู่พุทธวจนะ” โดยประพบณ์ อัศววิพิทธก และ “นิทานชาดก ฉบับเปรียบเทียบ”
การตรวจชำระและศึกษาพุทธานุสรติ
2
การตรวจชำระและศึกษาพุทธานุสรติ
…Pāli Caturārakkhā-āṭhakathā สุปราณี พนิชยางค์ Supranee Panitchayang นักวิจัย มูลนิธิธรรมกาย ประเทศไทย Researcher, Dhammakaya Foundation, Thailand ตอบรับบทความ (Received) : 19 ส.ค. 2562 รับบทความตีพิมพ…
…าพุทธานุสรติในคัมภีร์จุตรรักษาอรรถกถา โดย สุปราณี พนิชยางค์ ซึ่งเป็นนักวิจัยจากมูลนิธิธรรมกาย ประเทศไทย งานวิจัยนี้ได้รับการตอบรับในวันที่ 19 สิงหาคม 2562 และได้รับการตีพิมพ์ในวันที่ 27 กันยายน 2562 ข้อม…
ธรรมอธาร: บทวิเคราะห์คัมภีร์พระไตรปิฎก
7
ธรรมอธาร: บทวิเคราะห์คัมภีร์พระไตรปิฎก
…าอังกฤษใน Journal of Nānasamvara centre for Buddhist Studies Volume 1 (2018: 163-196) สำหรับฉบับภาษาไทย ผู้วิจัยได้ทำการปรับปรุงงานวิจัยให้มีคุณภาพดียิ่งขึ้นกว่าเดิม โดยการเพิ่มเอกสารใบลานที่ใช้ในการตรวจ…
บทความนี้นำเสนอการศึกษาเกี่ยวกับพุทธอุปสรรคตามที่แสดงในพระไตรปิฎก โดยเฉพาะการใช้ภาษาอังกฤษในการตีพิมพ์งานวิจัยใน Journal of Nānasamvara และการปรับปรุงเอกสารใบลานเพื่อเพิ่มคุณภาพการศึกษา พระอริยสาธเทท
ดุตรารักษ์กรรมฐาน: กรรมฐานสำหรับการบรรลุอธิธรรม
10
ดุตรารักษ์กรรมฐาน: กรรมฐานสำหรับการบรรลุอธิธรรม
…นิยมเป็นอย่างมากสำหรับพระภิษุและพุทธบริษัททั้งหลายในประเทศแถบเอเชียใต้และเอเชียอาคเนย์ เช่น ในประเทศไทยศรีลังกามีการเรียนการสอนดุตรารักษ์ฐานสำหรับสามเณรเตรียมบวชเป็นพระ10 และหลายวัดทางภาคเหนือของประเทศไท…
…นเป็นกรรมฐานที่มีความสำคัญอย่างยิ่งในพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะในประเทศแถบเอเชียใต้และเอเชียอาคเนย์ เช่น ไทยและศรีลังกา กรรมฐานนี้ช่วยในการบรรลุอธิธรรม 9 โดยมีพุทธานุษติเป็นหลักในการเจริญสมาธิ ประกอบด้วย 4 วิ…
การศึกษาพุทธานุสติในคัมภีร์ตอบรัขาอรรถากถา
11
การศึกษาพุทธานุสติในคัมภีร์ตอบรัขาอรรถากถา
…วมเล่มที่ 9) ปี 2562 ๎ตอบรัขา14 หรือ พุทธา ตามชื่อที่ปรากฏในหนังสือฉบับสมบูรณ์บับ ภาคเหนือของประเทศไทย15 เป็นต้น เนื้อหา และรูปแบบการแต่งอธิบาย ของแต่ละฉบับมีความแตกต่างกัน ทั้งนี้เป็นไปว่าจับอยู่กับวัต…
งานวิจัยนี้ศึกษาการปฏิบัติธรรมแบบพุทธานุสติในคัมภีร์ตอบรัขาอรรถากถา โดยมีวัตถุประสงค์ในการตรวจชำระพุทธานุสติภายในคัมภีร์ เพื่อที่จะนำเสนอเนื้อหาที่สำคัญและศึกษาลักษณะของเอกสารใบลาน ทั้งนี้คาดหวังว่าจะ
การตรวจชำระคัมภีร์
12
การตรวจชำระคัมภีร์
…ษรชอง ฉบับรองทรง หมายเลข 6659/1 จำนวน 1 ผูก มีจำนวน 38 หน้า 1 หน้าปี 5 บรรทัด สร้างโดยพระมหากษัตริย์ไทย รัชกาลที่ 1 ตัวอักษรมีความเป็นระเบียบสวยงาม ชัดเจน ง่ายต่อการอ่าน ใบลานผู้นี้มีการตรวจชำระคำอ่านบาส…
การตรวจชำระคัมภีร์เป็นกระบวนการสำคัญที่ช่วยให้เนื้อหาคัมภีร์มีความถูกต้อง โดยเฉพาะในส่วนของการปฏิบัติธรรมแบบพุทธานุสติีที่เน้นความถูกต้องของการอ่านและการสะกด โดยเอกสารใบลานที่ใช้มีจำนวน 5 ฉบับ มาจากหอ
การวิเคราะห์เอกสารใบลาอักษรขอม
13
การวิเคราะห์เอกสารใบลาอักษรขอม
…ธนารน้ำดาเอก หมายเลข 10065/ผ/1 จำนวน 1 ผูก มีจำนวน 39 หน้า 1 หน้า มี 5 บรรทัด สร้างโดยพระมหากษัตริย์ไทย รัชกาลที่ 3 ตัวอักษรมีความเป็นระเบียบ สายงาม ชัดเจน อ่านง่าย เอกสารใบลาในไม่มีร่องรอยการตรวจชำระ หร…
…า พร้อมทั้งการเปรียบเทียบระหว่างฉบับต่างๆ เพื่อให้เห็นถึงความเป็นระเบียบและการสร้างโดยพระมหากษัตริย์ไทยในสมัยต่างๆ และการมีการตรวจสอบแก้ไขคำ ในเนื้อหาที่ถูกต้อง ข่าวสารนี้มีความสำคัญต่อการศึกษาอักษรขอมใน…
การวิเคราะห์คำอ่านในเอกสารใบลานพระพุทธศาสนา
33
การวิเคราะห์คำอ่านในเอกสารใบลานพระพุทธศาสนา
…คำอ่านระหว่างเอกสารในฉบับ Kh¹ และ Kh² พบว่าคำอ่านบาสีในเอกสารใบลานฉบับ Kh² ที่สร้างโดยพระมหากษัตริย์ไทยราชกาลที่ 3 มีข้อผิดพลาดมากกว่าเอกสารใบลานฉบับ Kh¹ ที่สร้างโดย
บทความนี้วิเคราะห์คำอ่านในเอกสารใบลานพระพุทธศาสนา โดยเปรียบเทียบฉบับ Kh⁵ และ Kh¹⁻⁴ พบว่าฉบับ Kh⁵ รักษาภูมิรายของคำอ่านและตามกฎของคณะฉันท์ได้ดีกว่า ขณะที่ฉบับ Kh¹⁻⁴ มีความคลาดเคลื่อนในหลายจุด รวมถึงการ