การวิเคราะห์คาถาในอุตนวรรณทางพระพุทธศาสนา คาถาชาดกพากย์จีนที่มีความสอดคล้องกับชาดกบาลี: ศึกษาวิเคราะห์เปรียบเทียบ หน้า 61
หน้าที่ 61 / 74

สรุปเนื้อหา

บทความนี้นำเสนอการวิเคราะห์คาถาจากอุตนวรรณ โดยการเปรียบเทียบคาถาสามภาษา ได้แก่ สันสกฤต ทิเบต และจีน โดยมีการนำเสนอข้อความหลักในตารางที่แสดงถึงคำแปลและความหมายในแต่ละภาษา นอกจากนี้ยังมีการอธิบายความหมายของคำบางคำ เช่น "กาหปนะ" ที่มีความสัมพันธ์กับคาถาและถูกอ้างถึงในอรรถกถาบัว ซึ่งเกี่ยวข้องกับข้อคิดทางพระพุทธศาสนาและความหมายของการแสวงหาความสุขและการละจากความทุกข์.

หัวข้อประเด็น

-การศึกษาอุตนวรรณ
-การเปรียบเทียบคาถา
-ภาษาสันสกฤต ทิเบต จีน
-แนวความคิดทางพระพุทธศาสนา
-กาหปนะในบริบททางศาสนา

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ธรรมหาร วิเคราะห์วิภาคทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 5 ฉบับที่ 2 (ฉบับรวมเล่มที่ 9) 2562 (2) คาถาในอุตนวรรณแสดงเทียบฉบับสนุกฉก ทิเบต และจีน ดังตาราง ตารางที่ 3 แสดงคาถามนฤฆาตในอุตนวรรณวรรคเทียบ 3 ภาษา | สันสกฤต76 | ทิเบต77 | จีน78 | |--------------|------------|---------| | na karṣapana‌ ‌​‌varṣṇa | ‌karṣapana‌‌‌’i char bab kyang || 天雨七寶, 猫欲無礙, 樂少苦多, 覺之為貪, 雖有天欲, 惠舍不貪, 樂離恩愛, 三佛弟子. | | trptiḥ kāmair hi vidyate | ‌dod pa rams kyis ngoms mi ‘gyur || | | alpaśvadasukhaḥ kāma | ‌dod pa mnog chung nyes mang ba || | | iti vijñayā paṇḍitaḥ || mkhas pa rams kyis khong du chud || | | api divyeṣu kameṣu | ‌lha yi ‘dod pa rams la yang || | | sa ratim nadhigacchat | ‌lhag par dga’ bar mi ‘gyur gyi || | | trsnakṣayaranato bhavati | rdzogs sangs rgyas dang nyan thos rnamls || | | buddhanām śravakah sadā || sred pa zad pas dgyes bar ‘gyur|| | จากตาราง จะขอกล่าวถึง 2 ประเด็น คือ (2.1) ข้อความพากษ์จีนว่า “七寶” มีความหมายว่า “ฐิตินะ 7” ส่วนบิทในสกุลฎใช้คำว่า “karsāpana” (ตรงกับบาลีว่า kahāpana) และบิทในบิตใช้กับศัพท์ว่า “karṣapana” ซึ่งคล้ายในภาษาไทยที่นิยมใช้กับคำว่า “กาหปนะ” เช่นกัน คำว่า “กาหปนะ” ในคาถานี้มีปรากฏคำอธิบายในอรรถกถาบัวว่า หมายถึง “ฐิตินะ 7” ดังข้อความว่า
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หน้าหนังสือทั้งหมด

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More