ข้อความต้นฉบับในหน้า
ประโยค(ฉบับแก้ไข) – สมุดบันทึกทิกา นาม วิญญูฤกษ์ (ปฐม ภาค) – หน้า 374
ปล อญญสม์ ว คามสุข อุปปาเร อนุปติ ฯ สตูส
นิบนโนกาส์ คณุตด อิติอญนามาติ ปฏิวโกษ ตมุตติ อาโรเจววา
เอน คณามาติ วฑิติ วิจายา วิยาา ทุกกัง ๆ โส สตูส
วาเนน อุปชาติ สุตสมิ ทุกกัง ๆ อุปห์ควาา สตู สกิ
คนคาโม นิ้วสนามปรปูปน สตูชปตี ทิวรา วิวิรฺวา สตูส
สมิ ้ปิ คณิต หตุวารปลาวารเส สุพฤฒา ทุกกัง ๆ โส ตี้
ปจเจติ อสูโก อสูโก ว โสโก อสกุณอ อสกุณ ปกโศหติ
วาจาย วาจาย ทุกกัง ๆ สพพคน ฐิสาา มาน อสุกสมิ
นาม ธาน เอวมฺโป นิรี อุปปลุโร คณาวา ฯ คะฺคูวา ตี ควาา
ปุญญาณี จ กริสาสาม สุขญา ชีวิตาสามติ วาติ วาจาย วาจาย
ทุกกังฯ ๆ เวอ ลุกร์หาย กกท่าา ปรีชสติ สง ปนสติ
อดตุใน ทุกกัง โล อดุ ต๋ อาหริสุดมิ ดีวนโต ๆ คณหนโต
จ อาหรณโต จ สุพฤฒา หฤวาว ปฏวารปาวเร ทุกกัง อาปชุต ฯ
สปล นคติ อณูบ ภิกุญ วา คณคุวา ยาดิ ยามนโต
จ กุทาทิ ม เททิ กุกทานมฺ มส ออทโก กิจจี กฤฏิฺกตฺพมฤติ
ต้ คตวา ปจเจาริสุดามิ มุสา ภาณุโต ยาฆติ วาวาย วาวาย
ทุกกังฯ สง มาติกา โสเฑตพุทา อดุจี วิหาร ภูมิฺม
กาดพุพฺ ออฏิติ มูลาติ ภณติ ยี้ วงน มุสา ตตุ ตุต ตตฺุก
ปาจิตติยํ มหาภูวาคามายปน สงเจิ้ อลิกาํ ทุกกุมฺ วตติ ฯ
(Note: The text appears to be in a classical or ceremonial script in a language that resembles Pali or Sanskrit with some Thai influence, and some characters or words may not have an exact modern equivalent. The transcription is as close as possible to the original.)