ข้อความต้นฉบับในหน้า
สันสกฤต และค้นคว้าหลักฐานทางพระพุทธศาสนา
ศาสตราจารย์ ดร.ต้วนฉิง ผู้อำนวยการสำนักวิจัย
คัมภีร์พระพุทธศาสนาบาลี - สันสกฤต และ
ดร.ซ่าเอ่อจี ผู้เชี่ยวชาญพระพุทธศาสนาทิเบต ซึ่ง
การเดินทางมาในครั้งนี้ มีวัตถุประสงค์เพื่อร่วมมือ
กับสถาบันธรรมชัย ในการแปลพระไตรปิฎกบาลีเป็น
ภาษาจีนสมัยใหม่ที่มีความสมบูรณ์ที่สุด ซึ่งจะช่วย
ทำให้ชาวจีนกว่า ๑,๓๐๐ ล้านคน สามารถเข้าถึง
คำสอนดั้งเดิมขององค์สมเด็จพระสัมมาสัมพุทธเจ้า
ได้ และพระไตรปิฎกฉบับที่จะเริ่มลงมือจัดทำขึ้นใน
เร็ว ๆ นี้ จะเป็นที่รู้จักกันในนาม “พระไตรปิฎกบาลี
เป่ยต้า ธรรมชัย" หรือชื่อภาษาอังกฤษว่า Beida-
Dhammachai Pali Series (BDP)
แนะนำสถาบันธรรมชัยและมหาวิทยาลัยปักกิ่ง
จากนั้น กัลฯไพศาล ทวีชัยถาวร ตัวแทนศิษยานุศิษย์
วัดพระธรรมกาย กล่าวต้อนรับคณะผู้แทนจาก
มหาวิทยาลัยปักกิ่ง เป็นภาษาจีน และเมื่อกล่าวจบ
แล้วได้ร่วมกับ กัลฯเสาวนี หิรัณยศิริ และกัลฯวรรณา
อุดมผล มอบช่อดอกไม้ให้แก่คณาจารย์ทั้ง ๓ ท่าน
จากนั้น ศาสตราจารย์หวังปังเหว่ย คณบดี
คณะวิจัยบูรพาศาสตร์ กล่าวบรรยายถึงพุทธศาสนา
ในประเทศจีนจากอดีตถึงปัจจุบัน และวิสัยทัศน์
ความร่วมมือในด้านวิชาการของ ๒ สถาบัน ต่อด้วย
การปาฐกถาของพระมหา ดร. สมชาย ฐานวุฑโฒ
ผู้อำนวยการสถาบันธรรมชัย เกี่ยวกับโครงการทาง
ด้านวิชาการต่าง ๆ ที่จะร่วมมือกันต่อไปในอนาคต
กัลฯไพศาล ทวีชัยถาวร
ตัวแทนศิษยานุศิษย์
วัดพระธรรมกาย
กล่าวต้อนรับคณะผู้แทน
จากมหาวิทยาลัยปักกิ่ง
เป็นภาษาจีน
UNI
พิธีลงนามครั้งประวัติศาสตร์
พิธีลงนามความร่วมมือทางวิชาการในครั้งนี้
จัดขึ้นในช่วงสายของวันพฤหัสบดีที่ ๒๗ สิงหาคม
พ.ศ. ๒๕๕๒ ณ ห้องประชุมใหญ่ อาคาร ๒ ชั้น ๒
โรงเรียนพระปริยัติธรรม วัดพระธรรมกาย โดยมี
คณะสงฆ์ และเหล่ากัลยาณมิตรวัดพระธรรมกาย
ร่วมเป็นสักขีพยานในพิธีลงนามครั้งประวัติศาสตร์
นี้กันอย่างคับคั่ง พิธีกรรมเริ่มด้วยการชมวีดิทัศน์
ปิดท้ายด้วยพิธีลงนามในบันทึกความร่วมมือทาง
วิชาการระหว่างสำนักวิจัยคัมภีร์พระพุทธศาสนาบาลี
-สันสกฤต มหาวิทยาลัยปักกิ่ง และสถาบันธรรมชัย
วัดพระธรรมกาย โดยมีศาสตราจารย์ ดร.ต้วนฉิง
-
ผู้อำนวยการสำนักวิจัยคัมภีร์พระพุทธศาสนา
บาลี สันสกฤต มหาวิทยาลัยปักกิ่ง และพระมหา
ดร.สมชาย ฐานวุฑโฒ ผู้อำนวยการสถาบันธรรมชัย
เป็นตัวแทนในการลงนามของทั้งสองฝ่าย