ข้อความต้นฉบับในหน้า
ทั้งยังรงเผลอแผ่พระสัทธรรมแห่งองค์พระบรมศาสดาให้ไปงามยังดินแดนอื่น ดั่งปรากฏ
หลักฐานในหนังสือ “The Status of Pāli in Cambodia : from Canonical to Esoteric Language”
โดย Olivier de Bernonว่า ไม่มี พ.ศ. ๒๕๒๗ พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวโปรดเกล้า
ให้ส่งพระไตรปิฎกฉบับดั้งเดิมสมบูรณ์ไปยังสมเด็จพระครูธารทร์รามหาวีรวงศ์
(นักองค์วัง) ปฐมฎิษฐรีแห่งราชอาณาจักรนครมุจฉาสมัยใหม่ ซึ่งถือเป็นเอกสารด้านการสืบทอด
ภาษาและฉบับสมบูรณ์ของประวัติศาสตร์รามัญสู่เฉยเดียว
นอกจากเจ้าฟ้ากฤษฎิจะทรงมีส่วนสำคัญในการสร้างคัมภีร์พระไตรปิฎกในสมัยรัชกาลที่ ๓
แล้ว ช่วงที่พระองค์ทรงปกครองวัดบวรนิเวศวิหาร โปรดเกล้าฯ ให้บันทึกเทคโนโลยีการพิมพ์มาใช้
เพื่อประโยชน์ทางพระพุทธศาสนาอีกทางหนึ่ง โปรดเกล้าฯ ให้จัดตั้งโรงพิมพ์แห่งแรกของประเทศ
ขึ้นภายในวัดบวรนิเวศวิหาร โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อทำสื่อสิ่งพิมพ์ตอบได้คำถามของคณะสงฆ์ศาสนา
ที่ได้มุ่งพุทธผ่านสิ่งพิมพ์อย่างต่อเนื่อง และให้บริการเผยแพร่คำสอนทางพระพุทธศาสนา
ผ่านสื่อสิ่งพิมพ์ ซึ่งเป็นวิธีเดียวกับการเผยแพร่ทัศนธนของมิชชั่นที่ไม่เคยปรากฏมาก่อน และ
เพื่อความชื่นชอบของอักขรวิธีในการเขียนและการพิมพ์ทรงประดิษฐ์กาวัณ เรียกว่า
อักษรอริยะ หมายถึง อักษรของผู้เจริญ โดยทรงดัดแปลงอักษรโรมันของขาวตะวันตกมาใช้