การวิเคราะห์คำแปลของคำภิรสมยาเงาโทประจันจักร Samayabhedoparacanacakra คำแปลพร้อมเชิงอรรถวิเคราะห์(3) หน้า 3
หน้าที่ 3 / 36

สรุปเนื้อหา

บทความนี้เสนอการแปลและวิเคราะห์คัมภิรติ สมยาเงาโทประจันจักร โดยผู้เขียนได้ดึงข้อมูลจากต้นฉบับภาษา tibetan และแปลเป็นไทยเพื่อเผยแพร่เนื้อหาเกี่ยวกับปีพุทธจริยาพาน กรรมวิธีการแตกนิกายและหลักการมัธยมธรรมที่อธิบายผ่านคำภิรจากเงวาทฝ่ายทักษิณในประเทศไทย ซึ่งขาดการแปลจากภาษาต่างๆ ผู้เขียนจึงมองเห็นความสำคัญในการถ่ายทอดข้อมูลนี้เพื่อเผยแพร่แก่ผู้ศึกษาศาสนา เข้าถึงความรู้ และเปิดโอกาสในการเปรียบเทียบกับแหล่งข้อมูลภาษาไทยที่มีอยู่ นอกจากนี้ยังมีการเปรียบเทียบกับต้นฉบับภาษาจีนอีก 3 รายการ ซึ่งเป็นการเติมเต็มช่องว่างในงานวิจัยทางด้านพุทธศาสตร์

หัวข้อประเด็น

-การแปลคำภิร
-การวิเคราะห์เชิงสัมพันธ์
-พุทธศาสตร์และนิกายต่างๆ
-ความสำคัญของการศึกษาภาษาศาสตร์

ข้อความต้นฉบับในหน้า

94 ธรรมาจารย์ วาสนา วิภา วิชากาทิพย์กรานา ปีที่ 4 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมเล่มที่ 6) ปี 2561 Samayabedoparacanacakra: คำแปลพร้อมเชิงวิเคราะห์ (3) เมธี พิทักษ์ธรรม บทคัดย่อ คัมภิรติ สมยาเงาโทประจันจักร จนถึงโดยพระวาสนา (ผู้เป็น พระเดชของนิภายสวาสดิวาท ในปัจจุบันไม่พบต้นฉบับภาษาสนกลกฎ หลงเหลือเพียงจำนวนแปลมิเต็ด 1 จำนวน และจำนวนแปลจีนอีก 3 จำนวน เนื้อหาในคัมภิรติจะกล่าวถึง ปีพุทธจริยาพาน มูลเหตุ แห่งการแตกนิกาย มติธรรมของนิกายต่างๆ คำภิรณ์นี้ก็จะถูกอ้างเสมอ เมื่อมีการอธิบายถึงประเด็นต่างกล่าวข้างต้น หากมีการอ้างอิงคำภิร (ที่เป็นคำภิรตัวแทนของเงวาทฝ่ายทักษิณ นิภายเมื่อใด คำภิร สมยาเงาโทประจันจักร ก็เป็นคำภิรตัวแทนของหินยาน ฝ่ายอุตตรนิกายเสมอ เนื่องจากแวดวงวิชาการพุทธศาสตร์ในประเทศไทย ยังขาด งานแปลคำภิรพระพุทธศาสนาที่อยู่ในขั้นปฐมภูมิจากภาษาต่างๆ ผู้เขียนจึงเห็นความสำคัญในการแปลคำภิร สมยาเงาโทประจันจักร จากภาษาทีบต เป็นภาษาไทยและแสดงเชิงวิเคราะห์ประกอบ พร้อมเปรียบเทียบกับภาษาจีนอีก 3 จำนวน
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หน้าหนังสือทั้งหมด

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More