หน้าหนังสือทั้งหมด

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
102
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
…ัพท์ : สาวตวาสิโน เปตวา อริยสาวก เสสา เยฮุยเยน ปสฺสถ สมณาน สกยปุตติยาน กมฺมนฺติอาทีนิ วตฺวา ฯเปฯ (๗/๒๔) อิติ ศัพท์ แปลได้หลายนัยเช่น “ว่า, คือ, ด้วยประการฉะนี้ ฯลฯ มีวิธีเรียงต่างกันออกไปตามคำแปล เช่น…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้เน้นการใช้และการเรียง อิติ ศัพท์ ที่สามารถแปลได้หลายแบบ เช่น "ว่า", "คือ", และ "ด้วยประการฉะนี้" การใช้งานศัพทเหล่านี้มีวิธีเรียงที่แตกต่างกันตามความหมายในแต่ละบริบท เช่น ในก
กฎเกณฑ์การเรียงประโยคในภาษาไทย
107
กฎเกณฑ์การเรียงประโยคในภาษาไทย
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค ไม่ใส่ก็ถือว่าผิดความนิยมอีก เช่น : : อย์ ธมฺมเทสนา กิสมี ฐาเน ภาสิตาติ ฯ (ใช้ได้) : อย์ ธมฺมเทสนา …
เนื้อหาเกี่ยวกับกฎเกณฑ์การเรียงประโยคในภาษาไทย โดยมีตัวอย่างที่แสดงถึงการใช้คำที่ถูกต้องและผิด ความสำคัญของการใส่นามกำกับในกรณีของสรรพนามและอัพยยศัพท์ถูกอธิบายอย่างละเอียด พร้อมแบบมีหลงอยู่ในบางกรณี ซ
ไวยากรณ์ภาษาไทย: อนาคามีและวิสามัญวิเสสนะ
113
ไวยากรณ์ภาษาไทย: อนาคามีและวิสามัญวิเสสนะ
… ต้องเป็น อนาคามินิโย ต้องเป็น สุขินี นอกจากนี้แล้วยังมีข้อสังเกตเกี่ยวกับเรื่องการใช้ลิงค์อีก คือ () ศัพท์ใดที่ใช้เป็น ๒ ลิงค์ได้ ให้ถือเอาลิงค์ที่ท่านใช้มากใน ปกรณ์ทั้งหลายเป็นเกณฑ์ เช่น ส่วนโร-สํวจ…
บทนี้สำรวจเรื่องอนาคามีและการใช้ลิงค์ในภาษาไทย รวมถึงข้อสังเกตเกี่ยวกับการใช้ศัพท์ที่มีลิงค์หลายแบบ เช่น อคาโร-อคาร์ และการใช้คำเติมท้ายที่เฉพาะ เช่น ก คต รูป ชาต โดยอธิบายว่าไม่สามารถสรุปได้ว่าจะต้อง
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
114
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
…คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ - ปรตฺถิมาย ที่สาย กชงคล นาม นิคโม ตสฺสาปเรน มหาสาลา......(มงคล ภาค ) (๔) ศัพท์ที่ท่านใช้ในปกรณ์ทั้งหลาย แม้จะผิดความนิยมและผิด หลักที่ศึกษามา ก็อย่าถือว่าของท่านผิด เพ…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้ได้กล่าวถึงการใช้ศัพท์ในประโยคต่าง ๆ โดยไม่ต้องยึดติดกับความนิยมผิด ๆ และต้องการสนับสนุนการใช้ภาษาให้ถูกต้อง ตัวอย่างที่ยกมามีความสำคัญในกรณีการถามถึงบุคคลและสิ่งของ การทำควา
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
116
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
OO คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ หรือ : อนาถปิณฑิกเสฏฐีปิ ฯเปฯ “ทหรสามเณรา มยุห์ หตุถ โอโลเกสสนตีต…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้นำเสนอการวิเคราะห์การใช้คำและตัวอย่างที่ช่วยให้เข้าใจการแปลอย่างถูกต้อง โดยเฉพาะการใช้คำในเอกพจน์และพหูพจน์ ซึ่งมีการแก้ไขการใช้คำที่ผิดพลาดในประโยคต่างๆ เช่น การใช้คำที่ควรจ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
118
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๐๒ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ผิดวจนะบ้าง ตัวอย่างเช่น : เอเต เอกสฺส พุทฺธสฺส สนฺติเก อรหัตต์ ป…
คู่มือสำหรับวิชาแปลไทยเป็นมคธ ระบุถึงข้อผิดพลาดในการใช้วจนะและการแสดงถึงความเคารพในภาษา โดยมุ่งเน้นที่การใช้ศัพท์สมาสที่ถูกต้อง ประกอบด้วยระดับความหมายและกฏเกณฑ์ที่ควรปฏิบัติตาม เพื่อให้นักศึกษาได้ใช้
วิภัตติในภาษาไทย
119
วิภัตติในภาษาไทย
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๐๓ เรื่องวิภัตติ การประกอบศัพท์ด้วยวิภัตติต้องให้ถูกตามหลักไวยากรณ์ และ ใช้ให้ถูกสำนวนนิยม หากประกอบ…
วิภัตติเป็นองค์ประกอบที่สำคัญในการประกอบศัพท์ในภาษาไทย เพื่อรักษาความถูกต้องตามหลักไวยากรณ์และสร้างความหมายที่ชัดเจน การใช้วิภัตติอย่างถูกต้องจะช่วยให้อรรถรสของภาษามีคุณภาพ เช่น ในการแปลภาษาไทยเป็นมคธ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
120
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
O๘ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ จะแต่งลอยๆแบบไม่มีหลักไม่ได้ เมื่อแต่งเป็นมคธแล้วต้องลองแปลดูว่า …
คู่มือวิชานี้เสนอวิธีการแปลจากภาษาไทยเป็นมคธ โดยมีตัวอย่างที่แสดงถึงการแปลที่ถูกต้องและผิด พร้อมเน้นความสำคัญของวิภัตติ เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจวิธีการใช้งานที่ถูกต้องในแต่ละสำนวน เช่น การแปล 'เขาทำงาน'
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ในภาษาไทย
121
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ในภาษาไทย
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๐๕ คงรูปวิภัตตินั้นๆ ไว้ เช่น : กลัวโจร ใช้ โจรสมา ภายติ มิใช่ โจร ภายติ - ผมยกโทษให้ท่าน ใช้ ขมามิ …
บทเรียนในเนื้อหานี้เน้นการเข้าใจหลักการไวยากรณ์และการใช้วิภัตติในภาษาไทย เช่น การใช้รูปวิภัตติที่ถูกต้องตามความหมายและการสังเกตการใช้ในประโยคต่างๆ เนื้อหาเกี่ยวข้องกับการประยุกต์ใช้ในการเขียนและพูด เพ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
122
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๐๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ เช่น ข้อความเป็นความบังคับ แต่ปรุงศัพท์เป็นวัตตมานาวิภัตติ หรือ เ…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้เน้นการใช้วิภัตติอย่างถูกต้อง พร้อมกับตัวอย่างที่แสดงถึงความผิดพลาดในการแปล สอนให้ผู้เรียนเข้าใจความสัมพันธ์ระหว่างประธานและกิริยา พร้อมคำแนะนำในการเลือกใช้วิภัตติในบริบทที่เ
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๑๐๗
123
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๑๐๗
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๐๗ (๒) ถ้าเป็นความยอมตาม ความกำหนด หรือความรำพึง ซึ่ง แปลว่า “ควร, พึง” ให้ใช้สัตตมีวิภัตติ เช่น : ป…
บทเรียนเกี่ยวกับไวยากรณ์และวิภัตติในภาษาไทย มุ่งเน้นการใช้งานของสัตตมีวิภัตติในกรณีที่แสดงถึงความยอมตาม ความกำหนด หรือความรำพึง รวมถึงการจำแนกหมวดของอากรรมและวิภัตติที่มีการเปลี่ยนแปลงรูป รวมถึงกฎเกณฑ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
124
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
O๘ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ (๕) ในประโยคเลขนอก หรือ ประโยคเดินเรื่อง นิยมใช้กิริยา อาขยาตคุมพ…
บทนี้กล่าวถึงการใช้กาลในภาษามคธโดยการเน้นถึงความสำคัญของการเลือกใช้กิริยา เช่น อาขยาตคุมพากย์และกิริยากิตก์ และความสำคัญของการสังเกตกาลในสำนวนไทย เนื่องจากการใช้กาลผิดอาจทำให้เสียอรรถรสภาษา นักศึกษาจำ
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๑๐๙ - กาลในอาขยาต
125
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๑๐๙ - กาลในอาขยาต
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๐๙ กาลในอาขยาต กาลในอาขยาตไม่ค่อยซับซ้อนมากนัก เพราะวิภัตติที่บ่งกาล แต่ละหมวดได้บ่งไว้ชัดเจนดีแล้ว …
บทความนี้นำเสนอการศึกษากาลในอาขยาตซึ่งมีการใช้งานวิภัตติที่ชัดเจน นักเรียนควรทราบหลักการใช้วิภัตติแต่ละหมวดตามกาลและศึกษาตัวอย่างที่เกี่ยวข้องเพื่อความเข้าใจที่ถูกต้อง เรื่องที่กล่าวถึงในการใช้กาลจะถู
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
126
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
O คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ : ตาม สมเย สตฺถา ฯเปฯ เชตวันมหาวิหาเร วิหรติ มหาชน สคคมคเค จ โมกฺ…
คู่มือนี้จัดทำขึ้นเพื่อช่วยนักศึกษาเข้าใจในเนื้อหาของการแปลจากภาษาไทยเป็นมคธ โดยมีการอธิบายหลักการและยกตัวอย่างที่ดำเนินไปภายใต้บริบทในพุทธศาสนา รวมถึงการปฏิบัติตนของผู้มีวัตรที่ดีตามคำสอนของพระพุทธเจ
วิภัตติหมวดอัชชัตตานี และภวิสสันติ
127
วิภัตติหมวดอัชชัตตานี และภวิสสันติ
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ วิภัตติหมวดอัชชัตตานี ใช้ในกรณีเรื่องนั้นผ่านพ้นไปแล้ว เป็นอดีตไปแล้ว ส่วนมากมี สำนวนไทยกำกับว่า …
บทความนี้กล่าวถึงวิภัตติหมวดอัชชัตตานีที่ใช้ในกรณีเรื่องที่เกิดขึ้นในอดีต ซึ่งมีตัวอย่างเพื่อแสดงให้เห็นการใช้ในบริบทต่างๆ เช่น สำนวนไทยที่แสดงถึงเหตุการณ์ที่เกิดแล้ว นอกจากนี้ ยังมีการอธิบายถึงวิภัตต
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
128
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
๒ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ : อห์ สตฺถิ สนฺติเก ปพฺพชิสฺสามีติ อาห์ ๆ (/๖) วิภัตติหมวดกาลาติ…
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้เสนอการศึกษาและอธิบายเกี่ยวกับการใช้กรณีกาลาติปัตติซึ่งหมายถึงการเล่าเรื่องในอดีตที่ไม่เป็นจริง โดยจะต้องใช้ประโยคสองประโยคที่มีเนื้อสารตรงข้ามกับความเป็นจริง เช่น ดังตัวอย่า
ไวยากรณ์และสัมพันธ์: การศึกษาเกี่ยวกับประโยคและกาลในกิตก์
129
ไวยากรณ์และสัมพันธ์: การศึกษาเกี่ยวกับประโยคและกาลในกิตก์
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๓ กาโกฬิกา วิย จ กปปฏฐิติก โว เวร์ อภวิสฺส ฯ (/๔๖) (แสดงว่า ประโยคแรกบอกว่า ถ้าพวกเธอจักไม่ได้มา แ…
บทนี้นำเสนอการวิเคราะห์ความสัมพันธ์ของประโยคต่างๆ โดยเฉพาะข้อสังเกตในเรื่องการใช้คำและรูปประโยคในภาษา อีกทั้งยังมีการแจกแจงประเภทของกาลในกิตก์ว่ามีทั้งหมด 2 ประเภท คือ ปัจจุบันกาล และ อดีตกาล ที่มีปัจ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
130
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ () อนุต มาน ปัจจัย ใช้กับกิริยาอาการที่กำลังทำอยู่ เป็น ไปอยู่ ห…
เอกสารนี้เป็นคู่มือการศึกษาเกี่ยวกับการแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ โดยเน้นการใช้งานของปัจจัยในกิริยาอาการเพื่อกำหนดความหมายที่ถูกต้อง เช่น อนุต มาน ปัจจัยที่ใช้กับกิริยาที่กำลังทำอยู่ และการสื่อสารในกาลพิเศ
การใช้ไวยากรณ์อนุตและตูนาทีในภาษาไทย
131
การใช้ไวยากรณ์อนุตและตูนาทีในภาษาไทย
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๕ พร้อมกันบ้าง ต่อเนื่องกันบ้าง เช่น อนุต มาน ปัจจัย มาคู่กับ ตูนาที ปัจจัย, ต ปัจจัยมาคู่กับกิริยา…
บทความนี้กล่าวถึงการใช้อนุตและตูนาทีในภาษาไทย โดยอธิบายความสัมพันธ์ระหว่างกิริยาและการใช้ปัจจัยต่างๆ เพื่อให้เข้าใจการทำงานของภาษาอย่างถูกต้อง การใช้อนุตมักจะเกิดขึ้นเมื่อมีการกระทำหนึ่งเกิดขึ้นในขณะท
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
132
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ว่า อาบน้ำเสร็จแล้ว เดินมาเสร็จแล้ว จึงเห็นต้นไม้ในระหว่างทาง ซึ่…
หนังสือเล่มนี้เป็นคู่มือสำหรับการแปลจากไทยเป็นมคธ โดยมีการนำเสนอประโยคที่เปรียบเทียบและวิเคราะห์ความหมายของคำต่างๆ ซึ่งช่วยให้นักเรียนเข้าใจการใช้ภาษาในความหมายที่ถูกต้อง และดูตัวอย่างการใช้งานในบริบท