0 ครั้ง
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้เน้นการใช้และการเรียง อิติ ศัพท์ ที่สามารถแปลได้หลายแบบ เช่น "ว่า", "คือ", และ "ด้วยประการฉะนี้" การใช้งานศัพทเหล่านี้มีวิธีเรียงที่แตกต่างกันตามความหมายในแต่ละบริบท เช่น ในกรณีที่แปลว่า "ด้วยประการฉะนี้" นิยมจัดเรียงไว้ต้นประโยคเพื่อสรุปเนื้อความก่อนหน้านี้ ในขณะที่เมื่อแปลว่า "คือ" มักใช้ในกรณีที่เกี่ยวกับเลขที่มีการขยายความ เป็นต้น นอกจากนี้ยังมีตัวอย่างการใช้ในกรณีต่างๆ เพื่อการศึกษาที่ชัดเจน โดยเนื้อหาสามารถนำไปประยุกต์ใช้ในการแปลได้จริง.
-การใช้ อิติ ศัพท์
-การแปลจากไทยเป็นมคธ
-วิธีการเรียงประโยค
-ข้อแตกต่างของ อิติ ในบริบทต่างๆ