หน้าหนังสือทั้งหมด

การวิเคราะห์การแปล 'นิยายมูลสถีวะ'
17
การวิเคราะห์การแปล 'นิยายมูลสถีวะ'
… ที่ผ่านม COSTนี้จะว่า การแปลในฉบับ A มีการตกหล่น ผิดพลาดหลายที่ ดังนั้นความน่าเชื่อถือในการแปลทำให้ผู้เขียนเกลียดใจผู้อ่านการแปลประโยคข้างต้นนี้ ซึ่งอาจต่ออารมณ์ฐานว่า เกิดจากความเข้าใจผิด หรือเป็นเพราะต้นฉบ…
การวิเคราะห์การแปล 'นิยายมูลสถีวะ' ในฉบับต่าง ๆ ได้แก่ ฉบับ A, X และ Pm ซึ่งพบข้อแตกต่างและความน่าเชื่อถือในการแปล โดยเฉพาะคำศัพท์ที่ใช้ในฉบับต่าง ๆ เช่น คำว่า 'เมาทคือยนะ' และ '因執連' ที่อาจเกิดจากการค
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
18
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
…งการคัดลอก "因执連" และ "日乾連" ดั้งที่เขียนกล่าวไว้แล้วข้างต้น และหาก Deeg ได้พิจารณารำลึกอัญประกอบด้วย ผู้เขียนคาดว่าปัญหาที่เข้าใจคลาดเคลื่อนไม่ถูกต้องนี้จะหมดไป 16 ฉบับ X และ Pm ใช้คำว่า 飲光部 ซึ่งผู้เขียนสนัษ…
บทความนี้นำเสนอการวิจัยและการวิเคราะห์เกี่ยวกับคัมภีร์พระพุทธศาสนา รวมถึงการแปลและคำอธิบายที่อาจมีความคลาดเคลื่อนจากนักวิชาการตะวันตก เช่น Max Deeg ซึ่งมีการวิเคราะห์การแปลคำนามเฉพาะ อาทิ '因执连'. นอกจา
การเปรียบเทียบการแปลคำศัพท์ในพระพุทธศาสนา
23
การเปรียบเทียบการแปลคำศัพท์ในพระพุทธศาสนา
…ับ A แปล ว่า “มีแสงสว่างไม่มีประมาณ” แต่ฉบับ X, Pm และฉบับทับ แปลว่า “อานุภาพไม่มีประมาณ” ในครั้งแรกผู้เขียนฉันจึงฐานว่า ฉบับ A อาจแปลมาจากคำว่า prabhā หรือ prabhāsvara ที่แปลว่า “แสงสว่าง” และฉบับที่เหลือแปล…
เนื้อหามุ่งเน้นการวิเคราะห์ความหมายของการแปลคำศัพท์ในพระพุทธศาสนา โดยเน้นถึงความแตกต่างในรายละเอียดระหว่างฉบับต่างๆ เช่น ฉบับ X, Pm และ A ซึ่งสามารถเห็นได้ว่ามีการตีความที่แตกต่างกันในหลายบริบท รวมถึง
การวิเคราะห์เรื่องนิยะตะและบทสนทนาของพระพุทธเจ้า
25
การวิเคราะห์เรื่องนิยะตะและบทสนทนาของพระพุทธเจ้า
…มาพิจารณาประกอบพบว่า ใกล้เคียงกับคำว่า 解 ของฉบับ A ที่มีความหมาย ว่า "การอธิบาย, การตีความ" ดังนั้น ผู้เขียนจึงเลือกใช้ คำว่า "นิรุกติ" แทนคำว่า "niyata นิยะตะ" คัมภีร์ภาวัตถุได้กล่าวเกี่ยวกับหัวข้อ "พระพุทธ…
…มีการเปรียบเทียบความหมายของแปลจีนที่สอดคล้องกัน และการเสนอคำเรียงใหม่เพื่อให้เข้าใจง่ายขึ้น ทั้งนี้ ผู้เขียนเห็นว่าฉบับ A มีความใกล้เคียงกับฉบับที่ทบทวนมากที่สุด
ธรรมนิธร วรรณสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี 2559
26
ธรรมนิธร วรรณสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี 2559
…” และฉบับ A ใช้คำว่า “一念” เมื่อเปรียบเทียบฉบับ X และ Pm จะแตกต่างกันเพียงแค่ฉบับ Pm ไม่มีคำว่า “ใจ” ผู้เขียนสนิทฐานว่า เนื่องมาจากคำศัพท์สนุกตลอดคือ eka-kṣanika[-citta] ที่แปลว่าเพิ่มหรือจะคำว่า citta แต่นักแ…
บทความนี้นำเสนอมุมมองเกี่ยวกับธรรมะจากพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะการศึกษาเกี่ยวกับพระโพธิสัตว์ และปรัชญาที่เกี่ยวข้องกับสิ่งที่พระพุทธเจ้าทรงสอน เนื้อหาเกี่ยวข้องกับหลักธรรมที่สำคัญและวิธีการเข้าใจธรรมในลัก
การแปลและการเปรียบเทียบคำภาษาสันสกฤตในพระธรรม
29
การแปลและการเปรียบเทียบคำภาษาสันสกฤตในพระธรรม
…กฤตคือคำศัพท์คำว่าอะไร ซึ่งมีเปรียบเทียบกับในจำนวนจีนทั้งสามบันท คล้ายมีการแปลที่แตกต่างกัน ดังนั้น ผู้เขียนขอภาวนาเป็นประเด็นดังนี้ 1. เมื่อพิจารณาเชิงคัมภีร์ทางด้านคำแปลเปรียบเทียบในฉบับต่างๆ พบว่า ฉบับบันท…
บทความนี้สำรวจการแปลคำว่า 'สุข' ที่ปรากฏในบันทึกทางพระธรรม โดยนำเสนอความแตกต่างในการแปลกับฉบับจีนและศัพท์ในภาษาสันสกฤต เช่น vigraha ที่มีหลายความหมายซึ่งรวมถึง 'กาย' และตรวจสอบความหมายที่อาจคลาดเคลื่อ
การวิเคราะห์คำศัพท์ในคัมภีร์โบราณ
30
การวิเคราะห์คำศัพท์ในคัมภีร์โบราณ
…์ที่ขีดเส้นใต้คำดับแรกในฉบับ A, X: ปัด๙ และเปรียบเทียบกับฉบับทบด์คือ คำว่่า สูง๙= vi-graha ดังนัน่ ผู้เขียนสนับสนุนว่าใน "ฉบับฉัน" อาจเป็นคำว่า "ni-graha" ในส่วนของคำศัพท์ว่า graha- น่าจะตรงกัน แต่ อาจมีความ…
บทความนี้วิเคราะห์ความหมายของคำว่า 'ถอด' และคำศัพท์ในคัมภีร์โบราณ โดยเฉพาะคำว่า ni-graha และ vi-graha ในบริบทของการเข้าฌานและการวิเคราะห์เชิงปรัชญา โดยมีการเปรียบเทียบกับคัมภีร์ SBh และคำศัพท์ที่ใช้ใน
คำศัพท์ในคำภิยกถาถอดฎูและคำภิยกสฺ
31
คำศัพท์ในคำภิยกถาถอดฎูและคำภิยกสฺ
…านคำแปลเปรียบเทียบในฉบับต่าง ๆ และ 2. เชิงปรัชญาแนวคิดที่นำมาประกอบการพิจารณา ที่กล่าวมาแล้วข้างต้น ผู้เขียนสรุปได้ว่า คำศัพท์ว่า สูง ในฉบับทินเดช อาจมาจากคำศัพท์สนกฤตคำว่า vi-graha* ที่หมายถึง "กาย" ซึ่งสอดค…
คำว่า ‘กะย*’ ที่ปรากฏในคำภิยกถาถอดฎู ได้เปลี่ยนมาใช้เป็นคำว่า ‘vi-graha*’ ในเอกสารต่าง ๆ ซึ่งพบหลักฐานในฉบับทินเดช การศึกษาคำศัพท์นี้ช่วยในการทำความเข้าใจเกี่ยวกับความหมายและปรัชญาในนิกายศาสนาอย่างลึก
การวิเคราะห์ความเสื่อมของพระอรหันต์และพระโสดาบัน
35
การวิเคราะห์ความเสื่อมของพระอรหันต์และพระโสดาบัน
…ที่ เสื่อมได้" น่าจะมีแนวโน้มที่เป็นไปได้มากกว่า "พระอรหันต์ไม่มีธรรมที่ เสื่อม" แต่หัวข้อนพระโอษฐา ผู้เขียนยังไม่สามารถหาคำรองรับได้ เพราะ มีการกล่าวถึงอย่างแตกต่างกันมากและยังไม่มีรายละเอียดมากในการ วิเคราะ…
เนื้อหาครอบคลุมการศึกษาความเสื่อมของพระอรหันต์และพระโสดาบัน โดยกล่าวถึงความสัมพันธ์ระหว่างธรรมทั้งสอง การวิเคราะห์จากคัมภีร์ต่างๆ เช่น SBh และกาถวัตถุอรรถกถา นอกจากนี้ยังตั้งข้อสังเกตเกี่ยวกับปัญหาที่
การวิเคราะห์คำแปลของคำภิรสมยาเงาโทประจันจักร
3
การวิเคราะห์คำแปลของคำภิรสมยาเงาโทประจันจักร
…จากแวดวงวิชาการพุทธศาสตร์ในประเทศไทย ยังขาด งานแปลคำภิรพระพุทธศาสนาที่อยู่ในขั้นปฐมภูมิจากภาษาต่างๆ ผู้เขียนจึงเห็นความสำคัญในการแปลคำภิร สมยาเงาโทประจันจักร จากภาษาทีบต เป็นภาษาไทยและแสดงเชิงวิเคราะห์ประกอบ …
บทความนี้เสนอการแปลและวิเคราะห์คัมภิรติ สมยาเงาโทประจันจักร โดยผู้เขียนได้ดึงข้อมูลจากต้นฉบับภาษา tibetan และแปลเป็นไทยเพื่อเผยแพร่เนื้อหาเกี่ยวกับปีพุทธจริยาพาน กรรมวิธีก…
ธรรมาธรา: วรรณวิจารวิภาคทางพระพุทธศาสนา
7
ธรรมาธรา: วรรณวิจารวิภาคทางพระพุทธศาสนา
…ยไม่มีมากนัก เนื่องจากยังไม่มีคำแปลไทย ดังนั้นเพื่อเป็นประโยชน์สำหรับการศึกษาพุทธศาสตร์ในอนุรุถๆ ไป ผู้เขียนจึงสนใจที่จะปลคัมภีร์ SBh เป็นภาษาไทย โดยใช้ข้อมูลภูมิภูมิทั้งหลาย ดังนี้ พากย์ที่บตที่ใช้เป็นฉบับห…
…นอการวิจัยเกี่ยวกับคัมภีร์ SBh โดยเฉพาะการศึกษาเกี่ยวกับมูลเหตุแห่งการแตกกายและมติธรรมในนิยกายต่างๆ ผู้เขียนชี้ว่าในประเทศไทยการศึกษาคัมภีร์นี้ยังมีน้อยมาก เพราะไม่มีคำแปลไทย ทำให้ต้องการสร้างประโยชน์ในการศึก…
ธรรมราษฎร: วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 4 ฉบับที่ 1
9
ธรรมราษฎร: วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 4 ฉบับที่ 1
ธรรมราษฎร วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 4 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมเล่มที่ 6) 2561 ผู้เขียนแปลจากต้นฉบับพาถายท์เป็นหลัก และนำจำนวนแปลจีนมาประกอบการพิจารณา พร้อมทั้งใส่เชิงอรรถวิเคราะห์ เพื่อใ…
บทความในวารสารนี้เน้นการแปลและวิเคราะห์คัมภีร์ต้นฉบับพาถายท์ พร้อมด้วยเชิงอรรถที่สนับสนุนและกระตุ้นให้เกิดการศึกษาและค้นคว้าเกี่ยวกับคัมภีร์ฉบับต่างๆ ให้มากขึ้น โดยมีการนำเสนอการใช้สัญลักษณ์ในการแปล ร
การชูชลากูไม่มีผลในผู
20
การชูชลากูไม่มีผลในผู
…โดย J.S. Negi) แต่เมื่อเทียบกับจำนวนแปลจีนทั้ง 3 จำนวน ซึ่งถอดเสียงออกมามีความหมายว่า “สลุ*” ดังนั้นผู้เขียนจึงใช้อยว่า “สลุ*” ในการแปลนี้ อื่นๆในจำนวนแปล A คล้ายแปลมาจากคำว่า thupa หรือ yupa (僧婆) มากกว่า stu…
บทความนี้เป็นการวิเคราะห์และแปล Samayabhedoparacanacakra เป็นภาษาไทย โดยเน้นถึงความหมายและการตีความ ที่เกี่ยวข้องกับคำว่า "สลุ*" และแนวคิดการบูชาที่ไม่มีผลที่ยิ่งใหญ่ บทความอ้างอิงข้อมูลจากคัมภีร์และน
พระพุทธศาสนามหายานและความหลากหลายของคำสอน
8
พระพุทธศาสนามหายานและความหลากหลายของคำสอน
…วกับ “สาเหตุ” การกำเนิดของ “พระพุทธศาสนมหายาน” เชิงประวัติศาสตร์ ที่อ้างอิงจากการวิจัยในเรื่องนี้ของผู้เขียน ซึ่งถือได้ว่าเป็นสมมติฐานใหม่ในวงวิชาการทั้งภายในและต่างประเทศ 2. ได้บอกเล่าเรื่องราวของ “วัฒนธรรมแ…
หนังสือเล่มนี้เสนอสมมติฐานใหม่เกี่ยวกับการกำเนิดของพระพุทธศาสนามหายาน โดยเน้นการให้ความรู้ความเข้าใจเรื่องราวทางประวัติศาสตร์และความเชื่อมโยงของคัมภีร์มหายานยุคต้น ในรูปแบบของบทสนทนาที่เข้าใจง่าย นอกจ
ธรรมาภิบาลและพระพุทธศาสนามายาน
9
ธรรมาภิบาลและพระพุทธศาสนามายาน
…อ่านที่พื้นฐานด้านวิชาการพุทธศาสตรไมมากนัก ก็สามารถเข้าใจ ได้ไม่ยาก ดังนั้น ผู้เปล่งก็ได้ขออนุญาตทางผู้เขียน ในการแปลและ ตีพิมพ์ลงในวารสารวิชาการเพื่อเป็นวิทยาทาน จึงหวังเป็นอย่างยิ่งว่า งานปลอนความวิชาการต่า…
หนังสือเล่มนี้นำเสนอการเรียนรู้เกี่ยวกับพระพุทธศาสนามายานในรูปแบบที่เข้าใจง่าย สำหรับนักศึกษาและผู้สนใจที่มีพื้นฐานน้อย สามารถเข้าใจประวัติศาสตร์และวิวัฒนาการของแนวคิดในคัมภีร์มหายานได้ โดยมุ่งหวังให้
พระพุทธศาสนามายาน: เหตุใดคำสอนของพระพุทธเจ้ามีความหลากหลาย
10
พระพุทธศาสนามายาน: เหตุใดคำสอนของพระพุทธเจ้ามีความหลากหลาย
…กศึกษา ชายวัย 30 ปีว่า ทำงานอยู่ที่บริษัทแห่งหนึ่ง หลังจากที่ชั่วโมงเรียนในวัน นั้นเสร็จสิ้นลง ได้พบผู้เขียนที่ห้องวิจัย และสอบถามผู้เขียนดังต่อไปนี้ "เหตุใดพระพุทธศาสนาในประเทศญี่ปุ่น จึงมีนิกายเกิดขึ้นมากม…
บทความนี้พูดถึงความหลากหลายของคำสอนในพระพุทธศาสนามายาน โดยเริ่มจากกระบวนการที่นิกายต่างๆ เกิดขึ้นในประเทศญี่ปุ่น เนื่องจากคัมภีร์ที่มีความแตกต่างกัน ซึ่งกลับสะท้อนมาถึงต้นกำเนิดในประเทศอินเดียและประเท
ธรรมธรรม: วรรณกรรมชื่อดังใน 100 นาที
11
ธรรมธรรม: วรรณกรรมชื่อดังใน 100 นาที
…็น ซึ่งสร้างความพึงพอใจให้เกิดขึ้นในการเรียนการสอนนั้น ด้วยเหตุนี้ เมื่อทางสำนักพิมพ์ NHK ได้เสนอให้ผู้เขียนได้เขียนหนังสือ “วรรณกรรมชื่อดังใน 100 นาที” ผู้เขียนตั้งใจว่าจะเขียนเรื่องราวดังกล่าวออกมาเป็นรูปแบ…
หนังสือ 'วรรณกรรมชื่อดังใน 100 นาที' นำเสนอการสนทนาที่เข้าถึงหลักคำสอนของพระศกายมุนีและเส้นทางของพระพุทธศาสนาหายาน โดยเน้นความเชื่อมโยงที่ผู้คนเข้าถึงพระพุทธศาสนาในชีวิตประจำวัน.
ความหลากหลายของพระพุทธศาสนา
14
ความหลากหลายของพระพุทธศาสนา
…่นอนว่าคุฬัสผู้ครองเรือนย่อมสามารถบรรลุธรรมในขั้นต้นเช่น พระโสดาบัน เป็นต้นได้ แต่การบรรลุธรรมในนี้ ผู้เขียนหมายถึงการบรรลุขั้นสูงสุด โดยที่การบรรลุขั้นสูงสุดของ “พระพุทธศาสนาหายนาน” คือ การบรรลุอรหันต์สมบูรณ…
พระพุทธศาสนายังมีความหลากหลายแบ่งเป็นเถรวาทและมหายาน ซึ่งมีความแตกต่างกันในมุมมองการบรรลุธรรมและวิธีการปฏิบัติ อย่างเช่น พระพุทธศาสนาหายนยานมองว่าการบรรลุธรรมเหนือกว่าต้องอาศัยการบวชและการปฏิบัติธรรมพ
การเกิดใหม่ในพระพุทธศาสนา
19
การเกิดใหม่ในพระพุทธศาสนา
…วไปจะหมายถึง “โลก” ที่เราอาศัยอยู่ แต่ในบางครั้งก็หมายเอา “จักรวาล” หรือ “วงภูมิ” แต่ในบริบทนี้ ผู้เขียนใช้คำว่า 世界 (sekai) ในการอธิบายถึง “ภาพภูมิ” ดังนั้น ผู้แปลจึงแปลว่า “ภาพภูมิ” เพื่อให้เกิดความเข…
บทความนี้กล่าวถึงการเกิดใหม่ในพระพุทธศาสนา โดยอธิบายเกี่ยวกับภาพภูมิทั้ง 5 หรือ 6 ได้แก่ เทวดา มนุษย์ สัตว์เดรัจฉาน เปรต สัตว์นรก และอสูร ซึ่งทุกสรรพสิ่งเวียนเกิดเวียนตายในวงจรสงสารวัฏ อย่างไรก็ตาม กา
พระศาสดาและการรวบรวมคำสอนในพระพุทธศาสนา
27
พระศาสดาและการรวบรวมคำสอนในพระพุทธศาสนา
… อภิเษก (アーナンダ) เป็นพระภาค (ลูกหูลูกน้อง) ของเจ้าชายสิทธัตถะ และเป็น 1 ใน 10 มหาสาวกของพระศากยุมุข (ผู้เขียน: ในพระพุทธ-ศาสนากลวา เราจะได้พบเห็นคำว่า “อัปษีมหาสาวก” ซึ่งมีจำนวน 80 รูปแต่ยังไรก็ดาม คำว่า “อัปษ…
เนื้อหานี้สำรวจการรวบรวมคำสอนของพระศากยุมุนีในสมัยที่การบันทึกยังไม่แพร่หลาย โดยพระอานนท์ที่เป็นผู้ทรงจำคำสอนมากที่สุด เมื่อพระศากยุมุนีทรงดับชนปิ่น พระอานนท์จึงได้นำเสนอคำสอนต่อพระสาวก 500 รูป เพื่อใ