หน้าหนังสือทั้งหมด

การวิเคราะห์คำแปลของ Samayabhedoparacanacakra
16
การวิเคราะห์คำแปลของ Samayabhedoparacanacakra
…ี่ปุ่นว่า 不正 หมายถึง ไม่ถูกต้อง, ไม่ตรง โดยใส่ในวงเล็บกำกับว่ามาจากภาษาสันสกฤตคำว่า avidyä แต่ในฉบับพากย์บันทึกว่าชำระโดย Teramoto กลับใช้คำว่า มัจจุราช ซึ่งในครั้งแรกที่พบ อาจจะคิดว่าเป็นคำผิด เมื่อ scrut…
บทความนี้กล่าวถึงการวิเคราะห์คำแปลของ Samayabhedoparacanacakra โดยเฉพาะการใช้คำว่า มัจจุราชในงานแปลของ Teramoto และการเปรียบเทียบกับแปลจากจีนและนักแปลคนอื่น ๆ โดยเน้นถึงความสำคัญของการใช้ศัพท์ในทางที่
การศึกษาเปรียบเทียบคาถาชาดกจีนและบาลี
66
การศึกษาเปรียบเทียบคาถาชาดกจีนและบาลี
…าถาบาลีอันดับที่ 6 ในศีลิโกลสถาด (ตรงกับคาถาที่ 5 ในโกษม์พชาดก) มีคำหนึ่งที่ความหมายตามตัวอักษรจากในพากย์จีนแต่เมื่อสืบค้นไปถึงคาถาสนุกฤทธิ์ที่สดคล้องกับคาถานั้น พบว่าเป็นคำที่มีความหมายเชื่อมโยงกันได้ กล่…
คาถาชาดกฉบับนี้ให้ความหมายที่สดใสมากกว่าคาถาชาดกทั่วไป การศึกษาในเอกสารนี้มุ่งเน้นการเปรียบเทียบคาถากบกลีจากภาษาจีนและบาลี เช่น การใช้คำว่า "ksanti" และ "avera" เพื่อค้นคว้าเชื่อมโยงความหมายระหว่างอัก
ธรรมหรา
27
ธรรมหรา
… 2561 เพื่ออ่านความสะดวกแก่ผู้ศึกษในการอ่านคัมภีร์เปรียบเทียบต่างๆจริต มีข้อแนะนำในการอ่านดังนี้ • พากย์ทับจะอยู่หน้าซ้ายมือ • พากย์จีน 3 ล้านฉบับ จะอยู่หน้าขวามือ • จะดำเนินหมายเลขในหัวข้อธรรมที่ตรงกันทั…
เอกสารนี้เป็นการแนะนำการอ่านคัมภีร์พระพุทธศาสนา โดยเน้นที่การเปรียบเทียบระหว่างพากย์ต่างๆ เพื่อความสะดวกของผู้ศึกษา โดยมีข้อแนะนำในการอ่านที่ชัดเจน เช่น การจัดวางพากย์ทับและการหมายเลขห…
ธรรมนิทานและความเชื่อมโยงกับพระพุทธศาสนาในภูมิภาค
10
ธรรมนิทานและความเชื่อมโยงกับพระพุทธศาสนาในภูมิภาค
…แปล) 14 คัมภีร์อธิษฐานปราสถาน (阿毘達磨発智論) เป็นคำศัพท์ของนิยายสรวงสวรรค์ที่สำคัญ ปัจจุบันเหลือเพียงแค่พากย์จีน 2 จากนั้นได้แก่ (1) 阿毘達磨発智論 20 ผูก แปลโดยพระเสวียนจั้ง ในช่วงปี
บทความนี้กล่าวถึงการกำเนิดของนิยายสรวงสวรรค์ในช่วงก่อนคริสต์ศักราช พร้อมด้วยการวิเคราะห์ข้อมูลจากคัมภีร์ของพระพุทธศาสนาฝ่ายใต้ โดยมีการเสนอความเห็นจากนักวิชาการชาวญี่ปุ่น ศาสตราจารย์ชิซุทานิ เกี่ยวกับ
ธรรมธา: วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับที่ 4 ปี 2560
16
ธรรมธา: วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับที่ 4 ปี 2560
…ท่าไร ยิ่งเป็นพุทธสูตรมากเท่านั้น23 22 คำมฤทธิ์ Div ปรากฎคำว่า Rurumunda, Urumunda (Div: 349) แต่ในพากย์จีนแปลโดยถอดเสียงเป็นคำว่า “云留曼素” (T50: 117b) ซึ่งคาดว่าเป็นคำถอดเสียงของคำว่า Urumunda ดังนั้นจึงขอ…
บทความนี้นำเสนอการศึกษาเกี่ยวกับพระอุปคุปตะและพระศากยวัสีในแคว้นนฤๅษา โดยพระอุปคุปตะเป็นอาจารย์ของพระเจ้าจักรและเป็นศิษย์ของพระศากยวัสี ซึ่งได้รับการบรรยายถึงการเผยแผ่พระพุทธศาสนาในพื้นที่นี้โดยมีพระม
วิภัชยาวธีนในพระพุทธศาสนา
18
วิภัชยาวธีนในพระพุทธศาสนา
…8: 280) คัมภีร์อภิธรรมมหาวิภาษาฯ เป็นคัมภีร์ที่รวบรวมคำบรรยายคัมภีร์ฐานปลงเหลือมั้งปัจจุบันเพียงแค่พากย์จีน มีทั้งหมด 3 ล้านคำ ดังนี้ (1) 荼婆沙論 (Vibhāsāśāstra* เรียกว่าว่า S) 14 ผู โดย Sitapaṇi หรือ Śitapa…
บทความนี้สำรวจคำว่า 'วิภัชยาวธีน' ซึ่งเป็นชื่อเรียกกลุ่มสงฆ์ที่ปรากฏในศิลาจารึกและมีนักวิชาการชาวญี่ปุ่นทำการศึกษา นอกจากนี้ยังมีการพูดถึงคัมภีร์อภิธรรมมหาวิภาษาฯ ที่รวบรวมคำบรรยายเกี่ยวกับพระธรรมจำนว
ความแตกต่างระหว่างนิยายสวาสติวาและนิยายเหวกวาด
10
ความแตกต่างระหว่างนิยายสวาสติวาและนิยายเหวกวาด
…ธิรึเป็นต้น12 ดังนั้น ความคิดเห็นของนิยายเหตุวาดา และนิยายสวาสติวาในประเด็นนี้มีความแตกต่างกัน อึ่ง พากย์จีนทั้ง 3 ล้านของคัมภีร์ สยมเถโทปรจจจักร มีบันทึกไว้ว่า นิยายมีกิศลาดะ (มิงสลา) เห็นว่า มีสมมาจิในระ…
บทความนี้นำเสนอความแตกต่างของความคิดเห็นระหว่างนิยายสวาสติวาและนิยายเหวกวาดเกี่ยวกับแนวคิดในระดับโลเกยะ โดยนำเสนอแนวคิดว่าศรัทธาที่ไม่มีศุลมูลเฉพ เป็นองค์ประกอบสำคัญในการวิเคราะห์ และชี้ให้เห็นถึงความ
คาถาชาดกพากย์จีนที่มีความสอดคล้องกับชาดกบาลี
2
คาถาชาดกพากย์จีนที่มีความสอดคล้องกับชาดกบาลี
คาถาชาดกพากย์จีนที่มีความสอดคล้องกับชาดกบาลี: ศึกษาวิเคราะห์เปรียบเทียบ The Chinese Jātaka’s Stanzas that Corres…
บทความนี้เป็นการศึกษาเชิงเปรียบเทียบเกี่ยวกับคาถาชาดกพากย์จีนที่มีความสอดคล้องกับชาดกบาลี โดยผู้เขียน ชาครีต แหลมม่วง นักศึกษาปริญญาเอกที่มหาวิทยาลัยปักกิ่งทำ…
การศึกษาเปรียบเทียบคาถาชาดกบาลีและชาดกพากย์จีน
3
การศึกษาเปรียบเทียบคาถาชาดกบาลีและชาดกพากย์จีน
102 ธรรมธาร วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 5 ฉบับที่ 2 (ฉบับรวมเล่มที่ 9) 2562 คาถาชาดกพากย์จีนที่มีความสอดคล้องกับชาดกบาลี: ศึกษาวิเคราะห์เปรียบเทียบ* ชาครีตา แหลมม่วง บทคัดย่อ บทความนี้มีว…
…จะสำรวจแปล รวมทั้งศึกษาคาถาชาดก ที่ได้รับการถ่ายทอดสีเสีบต่อกันมาภายในพระไตรปิฎกและคัมภีร์ฉบับยืนหนีพากย์จีน โดยกำหนดขอบเขตเฉพาะคาถาที่สอดคล้องกันซึ่งประกอบในชาดกเรื่องเดียวกันหรือคล้ายคลึงกัน ในบทความนี้ไ…
มิติโปสต์าก คำภีร์ 1
64
มิติโปสต์าก คำภีร์ 1
…[ที่นี่] ไม่มีหัยเรือน การที่ใคเศร้าถึงสัตว์วินายตายไปแล้วไม่เป็นการดีสำหรับสมณะ เทียบได้กับชาตะพากย์จีนว่า 仁者以賽家, 至此無歸屬, 諸仙人之法, 憂死非善哉。 เมื่อท่านจากเรือนมา [อยู่]ถึงที่นี่ ไม่มีครอบครัว ธรรมดาข…
บทความนี้สำรวจข้อความในมิติโปสต์ากที่เชื่อมโยงกับคาถาในพากย์จีน โดย เน้นถึงความหมายของคำว่า "anagarassa" และ "agārā" ที่ไม่จำกัดเพียงแค่การไม่มีเรือนหรือครอบครั…
การศึกษาคาถาจากฝ่ายบาลีและจีนในพุทธศาสนา
10
การศึกษาคาถาจากฝ่ายบาลีและจีนในพุทธศาสนา
…อดังต่อไปนี้ (1) ฝ่ายบาลีใช้คาถาจากคัมภีร์ชาดกในทุกนิกายนิยมเป็นหลัก11 แล้วคัดเลือกคาถามาจปรุกในชาดกพากย์จีนที่มีใจความโดยรวมของคาถาดลคล้องกับคาถาบาลี
บทความนี้นำเสนอการศึกษาคาถาจากฝ่ายบาลีและจีนในพุทธศาสนา โดยมุ่งเน้นการวิเคราะห์ใจความของคาถาที่มีความคล้ายคลึงกันในคัมภีร์ต่างๆ เช่น คำมีรีประวัดบาลมีหิก และ คำมีรีชาดก โดยจะมีการคัดเลือกคาถาที่แสดงถึ
คาถาในคัมภีร์และความสดคล้องในชาดก
11
คาถาในคัมภีร์และความสดคล้องในชาดก
… (2) คาถาในคัมภีร์ทั้ง 2 ฝ่าย ส่วนเป็นคาถาที่ใช้ประกอบชาดก เรื่องเดียวกันหรือคล้ายกัน12 2. คาถาชาดกพากย์ซ้ำที่สดคล้องกับชาดกบาลี จากการสำรวจเนื้อหาชาดกในคัมภีร์ฉบับที่สดคล้องหรือใกล้เคียงกับเรื่องราวชาดก…
บทความนี้สำรวจความสดคล้องของคาถาชาดกในคัมภีร์ทั้ง 2 ฝ่าย โดยเน้นไปที่ความคล้ายคลึงในเนื้อหาคาถาแบ่งออกเป็น 4 แบบ และเลือกคาถาตามแบบที่มีความเหมือนกันหรือแตกต่างกันไม่มาก นัก พร้อมทั้งอ้างอิงข้อมูลจาก
การศึกษาเปรียบเทียบคาถาดาคา
12
การศึกษาเปรียบเทียบคาถาดาคา
…. 2552) และมหาจุฬาฯ มาปรับให้สดใสรักษาคาถากลับฉบับ Ee รวมทั้งเหมาะสำหรับการดูเทียบกับคำแปลไทยของคาถาพากย์นี้ยิ่งขึ้นส่วนฝั่งขวาเป็นข้อความคาถาพากย์จีนและคำแปลเป็นไทย ทั้งนี้หากคาถาในฉบับมีจีนนิยมปรากฏในฉบั…
การวิจัยในบทความนี้เน้นการเปรียบเทียบและวิจารณ์คาถาจาตากาในฉบับจีนกับฉบับจาตาคปาลี เพื่อให้เข้าใจความแตกต่างและความคล้ายคลึงกันระหว่างสองฉบับได้ดีขึ้น โดยมุ่งเน้นที่แหล่งข้อมูลและการแปลที่ใช้ในงานวิจั
งานธรรมอารฺ วาสนาวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 5 ฉบับที่ 2
33
งานธรรมอารฺ วาสนาวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 5 ฉบับที่ 2
…a manussassa migassa39 ว่า, - ชาดก (生經) 已習共憎止, 而與象子俱, 則有感恩情, 不得不憂愁. (T3: 93b16-17) 38 เนื้อหาชาดกในพากย์จีนจัดให้คาถานี้เป็นคำพูดของท้าวสักกา 39 ตามคำอธิบายในอรรถกถา “miga” ในคาถานี้หมายถึง สัตว์เดรัจฉานท…
งานวิจัยนี้นำเสนอการศึกษาเกี่ยวกับหลักธรรมในพระพุทธศาสนา โดยอ้างอิงจากชาดกต่างๆ รวมถึงการตีความและอภิปรายเกี่ยวกับข้อความจากพระไตรปิฏก ที่เกี่ยวข้องกับการไม่ครองเรือนและการปล่อยวางจิตใจ ในส่วนของคาถาต
ธรรมธารา: นิกายทางพระพุทธศาสนา
49
ธรรมธารา: นิกายทางพระพุทธศาสนา
…ังมีความ 56 Anālayo (2012: 516) 57 ดูจากชื่อวิเคราะห์เกี่ยวกับนิกายที่เป็นแหล่งต้นฉบับของสังยุทธคามพากย์จีนได้ใน Anālayo (2015: 1 footnote 1) 58 Maki (1958: 113) 59 Bucknell (2014: 58) 60 Kuan Tse-fu (201…
…ความเก่าแก่ของเนื้อหาพุทธประวัติและคาถาภายในคัมภีร์ต่างๆ ที่ถูกนำมาศึกษาอย่างละเอียด เช่น สังยุทธคามพากย์จีน และเนื้อหาจากพระมหาพงศ์ศักดิ์ ธนิษโย เพื่อยืนยันความสัมพันธ์และความสำคัญทางประวัติศาสตร์ของเนื้อ…
การศึกษาเปรียบเทียบชาดกจีน
50
การศึกษาเปรียบเทียบชาดกจีน
…นบรรจุไว้ในคัมภีร์ธรรมบท หรืออุทานวรรณคดีด้วย 4. ประเด็นศึกษาเพิ่มเติมในบางคาถา จากคาถาชาดกบาลีและพากย์จีนที่ได้รับประมวลมาแสดงไว้ในหัวข้อ ที่ 2 ของบทความ จะเห็นได้ว่า บางก็มีความหมายสุดคล้ายกันทั้งหมด บ…
บทความนี้นำเสนอการศึกษาเปรียบเทียบชาดกบาลีกับชาดกจีน โดยอธิบายถึงการมีอยู่ก่อนหน้าสังคายนาครั้งที่ 2 รวมถึงคาถาที่มีความสำคัญในคัมภีร์ต่างๆ เช่น มหาสังคะ และการเปรียบเทียบความหมายของคาถาในเนื้อหาที่แต
การศึกษาเสียงและความหมายในคาถา
52
การศึกษาเสียงและความหมายในคาถา
…ในพระสูตรอื่นของคัมภีร์จีน อีกทั้งไม่แสดงไว้ในพระนาคปรก ศพทางพระพุทธศาสนาของจีน ลำพังกาศห้อยข้อมูลในพากย์จีนจึงอาจจะไม่สามารถถอดเสียงเพิ่มเติมได้ว่าหมายถึงอะไร แต่เมื่อ納音เทียบเคียงกับคาถาบาลีพบว่าตรงกับ “S…
บทความนี้สำรวจความเกี่ยวข้องระหว่างคาถาในถุงลาภากะดกกับพระสูตรในพุทธศาสนา การเปรียบเทียบเสียงในภาษาจีนและเสียงสันสกฤตที่เกี่ยวข้องกับวัชนิดหนึ่ง รายละเอียดและการอภิปรายเกี่ยวกับคำจินต์ที่แสดงถึงเสียงแ
ฝนหาปนะและรัตนะ 7
62
ฝนหาปนะและรัตนะ 7
…สเหล่านั้น ฝรัตนะ 7 นั้น ท่านเรียกว่า ฝนหาปนะ ในคาถานี้ (ขุ.อ.58/59 แปล.เมาะ) สนับสนุนได้ว่า คำความพากย์ดีนั่นกล่าวว่า “๗ซฺ” เป็นการนำความหมายที่แท้จริงของ “ฆะปนะ” ในคำานี้มาใช้แปล มิได้แปลทับศัพท์แบบในฉบ…
บทความนี้พูดถึงคำว่า 'ฝนหาปนะ' ซึ่งหมายถึงการสนับสนุนของพระเจ้าในรูปแบบของรัตนะ 7 ที่ตกลงมาเพื่อช่วยเหลือมนุษย์ที่เป็นทาส รวมถึงความหมายที่ลึกซึ้งในบทความทางพุทธศาสนา และเปรียบเทียบกับเอกสารจากภาษาจีน
การวิเคราะห์คาถาบาลีในพระพุทธศาสนา
55
การวิเคราะห์คาถาบาลีในพระพุทธศาสนา
…ันในคัมภีร์นิยมอื่น พบว่าในตำแหน่งนี้ส่วนใช้คำที่สอดคล้องกับความหมายว่า “หากว่า” ดังนี้ (1.1) คาถาพากย์จีนทั้งสองฉบับนี้ใช้ว่า “若” (หากว่า) (1.2) คาถาในพระวินัยมูลสรวาสติวาทฉบับแปลเทียม กล่าวว่า “gal t…
บทความนี้นำเสนอการวิเคราะห์การใช้คำในคาถาบาลีต่าง ๆ โดยเฉพาะคำว่า “ca” และ “jina” وการเปรียบเทียบกับคัมภีร์อื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง เพื่อให้เข้าใจในความหมายและการใช้ในบริบททางพระพุทธศาสนาอย่างลึกซึ้ง ข้อม
การเปรียบเทียบคาถาในคัมภีร์โบราณ
56
การเปรียบเทียบคาถาในคัมภีร์โบราณ
…วรรคสุดท้ายว่า “jätaveda paṭikkama” (ไฟ ท่านจงถอยกลับไปเสีย) ส่วนในพระนิพนธ์ส่วน (ของนิภายมหิศศาละ) พากย์จีนว่า “唯願活我命” (ขอเพียงให้เรารอดชีวิตเกิด) แม้ว่าความหมายตามตัวอักษรของทั้งสองฉบับนี้จะต่างกัน แต่ก็…
เนื้อหานี้นำเสนอการเปรียบเทียบคาถาจากคัมภีร์โบราณหลายฉบับ โดยเฉพาะความเชื่อมโยงของความหมาย แม้ว่าคำจะต่างกัน เช่นในวัฏฏกชาดกและพระนิพนธ์ส่วนต่าง ๆ ซึ่งมีข้อเปรียบเทียบที่น่าสนใจ เช่น การสื่อสารถึงความ