หน้าหนังสือทั้งหมด

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
24
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
6. คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ๓. ประโยคกัมมวาจก เช่น อย์ ธมฺมเทสนา กตฺถ ภาสิตา ฯ ๔. ประโยคเหตุกัตตุวาจก เช่น อห์ ภันเต วิปสฺสนาธุร์ ปูเรสสามิ ฯ ๕. ประโยคเหตุกัมมวาจก เช่น สามิเกน สูเทน โอทโน ปาจา
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ นี้นำเสนอประเภทของประโยคในภาษาไทยและมคธ. ประกอบด้วยประโยคกัมมวาจก, เหตุกัตตุวาจกและประโยคเหตุกัมมวาจก. นอกจากนี้ยังมีการแบ่งประโยคตามเนื้อความออกเป็น ๓ ชนิด ได้แก่ เอกั
การสร้างประโยคในมคธ
27
การสร้างประโยคในมคธ
ประโยคและส่วนของประโยค 90 ประโยคในมคธภาษานั้น โดยมากประกอบด้วยส่วนประกอบ ใหญ่ๆ ๓ ส่วน คือ ๑. ส่วนที่เป็นประธาน ๒. ส่วนที่เป็นกรรม ๓. ส่วนที่เป็นกิริยา นอกนั้นก็มีส่วนย่อยลงไป คือ ส่วนขยายประธาน ส่วนขย
บทเรียนเกี่ยวกับการสร้างประโยคในมคธภาษาที่ประกอบด้วยสามส่วนหลัก ได้แก่ ประธาน กรรม และกิริยา รวมถึงส่วนขยายที่ช่วยให้เนื้อความสมบูรณ์ โดยมีตัวอย่างประโยคที่ชัดเจน เช่น 'โส ยาติ' ซึ่งเป็นประโยคที่มีเพี
บทเรียนเกี่ยวกับประโยคและส่วนของประโยค
29
บทเรียนเกี่ยวกับประโยคและส่วนของประโยค
ประโยคและส่วนของประโยค ๑๓ ๔. บทขยายกรรม ๕. บทกิริยา 5. บทขยายกิริยา ๗. บทอาลปนะ ๔. บทนิบาต บทประธาน บทประธานเป็นส่วนสำคัญของประโยค ได้แก่ ศัพท์ที่ประกอบ ด้วยปฐมาวิภัตติ ออกสำเนียงอายตนิบาตว่า “อันว่า”
บทประธานเป็นส่วนสำคัญของประโยคที่จะต้องมีอยู่เสมอ แม้บางครั้งอาจไม่มีรูปประธานให้เห็น เช่น ในตัวอย่าง "สพฺพ์ โภค ทวินน์เยว วิวเรส ๆ" ที่ขาดรูปดังกล่าวก็ยังต้องเติมเพื่อให้ได้ความสมบูรณ์เนื้อหา นอกจากน
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
56
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
60 คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ตทา เอกทา อิทานิ เป็นต้น ให้เรียงไว้ต้นประโยค เช่น : : อกสุสา ภริยาย กุฉิย์ คพโภ ปติฏฐาสิ ฯ (๑/๓) ตทา สาวตถิย์ สตฺต มนุสสโกฏิโย วสนฺติ ฯ (๑/๕) ๗. กาลสัตตมีรวม ซึ่งบ่
นี่คือคู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ สำหรับนักเรียน ป.ธ. ๔-๙ ที่ต้องการเรียนรู้การจัดเรียงประโยคและหลักการแปลที่ถูกต้อง โดยมีตัวอย่างประโยคและคำชี้แนะเกี่ยวกับการใช้วิสยาธาระ เพื่อให้การแปลมีความถูกต้องมากขึ
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค
65
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค
กฎเกณฑ์การเรียงประโยค ๔๙ วิธีเรียงวิกติกตฺตาดังกล่าวมานี้ เป็นแบบหลักทั่วไป แต่ในปกรณ์ แบบเรียนอาจมีนอกเหนือจากกฎนี้บ้าง ถ้าจำไม่ได้ ก็ขอให้ยึดวิธีที่ว่านี้ เข้าไว้ก่อน เป็นไม่ผิดแบบที่ว่านั้น เช่น :
เนื้อหาเกี่ยวกับกฎเกณฑ์การเรียงประโยคในภาษาไทย โดยเฉพาะการเรียงกิริยา อธิบายถึง 2 ประเภทของกิริยา ได้แก่ อนุกิริยาและมุขยกิริยา พร้อมตัวอย่างการเรียงประโยคที่แตกต่างกัน ทั้งในแบบประธานและการใช้กิริยา
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
88
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๓๒ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ จะเห็นได้ว่า เนื้อความก็ออกมาในรูปเดียวกันทั้งหมด แม้ ประโยคอื่นก็พึงเทียบเคียงโดยนัยนี้ ๒. น ที่ปฏิเสธมาคู่กัน ๒ ตัว ตัวแรกสนธิกับ เอว เป็น เนว นั้น นิยมเรียงตัวประ
คู่มือเล่มนี้จัดทำขึ้นเพื่อให้ความรู้เกี่ยวกับการแปลภาษาไทยเป็นมคธ โดยเน้นการจัดรูปประโยคและตัวอย่างการใช้คำในบริบทต่างๆ ซึ่งช่วยให้ผู้เรียนเข้าใจวิธีการเรียงลำดับคำและประโยคได้อย่างถูกต้อง เช่นการใช้
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
90
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๗ ๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ๒. เมื่อควบบทที่เป็นประธานเอกพจน์หลายบทในประโยค ซึ่ง มีกิริยาคุมพากย์ กิริยาระหว่าง และวิกติกัตตาร่วมกัน มีอำนาจให้ กิริยาเหล่านั้นและวิกติกัตตานั้น เป็นพหูพจน์ได้
คู่มือวิชานี้อธิบายการควบบทในประโยคที่มีประธานเอกพจน์หลายบทซึ่งมีกิริยาหรือวิกติกัตตาที่เกี่ยวข้อง โดยเน้นให้กิริยาหรือวิกติกัตตานั้นสามารถเป็นพหูพจน์ได้ นอกจากนี้ยังกล่าวถึงกรณีเมื่อใช้กิริยากิตก์ว่า
การแปลและการใช้ศัพท์ในภาษาไทยโบราณ
112
การแปลและการใช้ศัพท์ในภาษาไทยโบราณ
๙๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ : เถโร ติ อิตถี อตฺตโน กมุมนต์ กโรนต์เยว ทิสวา น อุปสงฺกมิ ฯ ๒) : แม่โคนมทั้งหลายได้ยืนเบียดกันในที่ประมาณ อุสภะหนึ่ง : อุสามตฺเต ฐาเน คาวิโย อญฺญมญญ์ อุปนิสนฺตา อฏฐ
คู่มือนี้เสนอแนวทางในการแปลภาษาไทยเป็นมคธ โดยเน้นการใช้คำที่ถูกต้องในประโยค พร้อมตัวอย่างที่แสดงถึงการใช้ศัพท์ที่ผิด รวมถึงการปรับปรุงคำเพื่อให้ถูกต้องตามหลักการแปล เช่น การใช้คำว่า 'กโรนต์' ต้องเป็น
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
120
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๑O๘ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ จะแต่งลอยๆแบบไม่มีหลักไม่ได้ เมื่อแต่งเป็นมคธแล้วต้องลองแปลดูว่า พอจะเข้าใจได้ไหม กิริยาเป็นธาตุเรียกหากรรมหรือไม่ เป็นต้น เช่น สำนวนว่า : เขาทำงาน = = โส กมฺมนฺตสฺ
คู่มือวิชานี้เสนอวิธีการแปลจากภาษาไทยเป็นมคธ โดยมีตัวอย่างที่แสดงถึงการแปลที่ถูกต้องและผิด พร้อมเน้นความสำคัญของวิภัตติ เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจวิธีการใช้งานที่ถูกต้องในแต่ละสำนวน เช่น การแปล 'เขาทำงาน'
ไวยากรณ์และสัมพันธ์: การศึกษาเกี่ยวกับประโยคและกาลในกิตก์
129
ไวยากรณ์และสัมพันธ์: การศึกษาเกี่ยวกับประโยคและกาลในกิตก์
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๑๑๓ กาโกฬิกา วิย จ กปปฏฐิติก โว เวร์ อภวิสฺส ฯ (๑/๔๖) (แสดงว่า ประโยคแรกบอกว่า ถ้าพวกเธอจักไม่ได้มา แต่ความ จริงมาประโยคหลังบอกว่า ความจริงมิได้ดำรงอยู่อย่างนั้น) เวรของพวกเธอจักดำ
บทนี้นำเสนอการวิเคราะห์ความสัมพันธ์ของประโยคต่างๆ โดยเฉพาะข้อสังเกตในเรื่องการใช้คำและรูปประโยคในภาษา อีกทั้งยังมีการแจกแจงประเภทของกาลในกิตก์ว่ามีทั้งหมด 2 ประเภท คือ ปัจจุบันกาล และ อดีตกาล ที่มีปัจ
การใช้ไวยากรณ์อนุตและตูนาทีในภาษาไทย
131
การใช้ไวยากรณ์อนุตและตูนาทีในภาษาไทย
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๑๑๕ พร้อมกันบ้าง ต่อเนื่องกันบ้าง เช่น อนุต มาน ปัจจัย มาคู่กับ ตูนาที ปัจจัย, ต ปัจจัยมาคู่กับกิริยาอาขยาต เป็นต้น ข้อนี้มีความลึกซึ้งอยู่ จัดเป็นอรรถรสของภาษาชนิดเยี่ยมยอด ทีเดีย
บทความนี้กล่าวถึงการใช้อนุตและตูนาทีในภาษาไทย โดยอธิบายความสัมพันธ์ระหว่างกิริยาและการใช้ปัจจัยต่างๆ เพื่อให้เข้าใจการทำงานของภาษาอย่างถูกต้อง การใช้อนุตมักจะเกิดขึ้นเมื่อมีการกระทำหนึ่งเกิดขึ้นในขณะท
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ 131
147
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ 131
ไวยากรณ์และสัมพันธ์ ๑๓๑ (๑) ก่อนจะใช้ปัจจัยอะไร ประกอบเป็นศัพท์กิริยาในตอนนั้นๆ พึงอ่านความไทยและสังเกตให้ดีว่า ความไทยตอนนั้น บ่งการไว้บ้าง หรือไม่ เช่น คำว่า “อยู่, กำลัง, แล้ว, ได้แล้ว” เป็นต้น เมื
บทความนี้กล่าวถึงการใช้ปัจจัยในการแต่งกิริยาภาษาไทย โดยแนะนำวิธีสังเกตความไทยในประโยค รวมถึงการเลือกใช้ปัจจัยตามความหมายและเวลาในการสื่อสาร การเลือกใช้ปัจจัยที่เหมาะสมสำหรับกิริยา เช่น อนุตและมาน รวมถ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
174
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๑๕ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ประโยคว่า : ท่านสัญชัยเห็นสหายทั้งสองนั้น จึงถามว่า พ่อทั้งสอง ฯ ใครๆ ที่แสดงทางอมตะ พวกพ่อได้แล้วหรือ ฯ ขอรับ ท่านอาจารย์ ใครๆ ที่แสดงทางอมตะ กระผมทั้งสอง ได้แล้ว ฯ
เนื้อหาในบทนี้พูดถึงการแปลจากภาษาไทยเป็นภาษา มคธ โดยมีตัวอย่างประโยค การสนทนาระหว่างตัวละคร และการใช้ภาษาที่เหมาะสมในการแปล รวมถึงการนำเสนอวลีและศัพท์ที่สำคัญเพื่อการแปลที่ถูกต้อง การแปลภาษาต้องเข้าใจ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
176
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๑๖๐ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ เช่น .................................................... ....(nôn)....... ng 12.......(3)........ มหาภินิกขมนโต ปฏฐาย ยาว อชปาลนิโครธ มูลา มาเรน อนุพนธภาว์ ฯเปฯ อา
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อช่วยนักศึกษาในระดับ ป.ธ. ๔ ถึง ๙ ในการแปลและการใช้สำนวนทาง ภาษาไทย โดยนำเสนอวิธีการแปลจากภาษาไทยไปยังมคธ พร้อมกับตัวอย่างที่ชัดเจน ซึ่งรวมถึงการใช้สำนวน เช
การใช้สำนวนไทยที่ถูกต้อง
181
การใช้สำนวนไทยที่ถูกต้อง
สำนวนนิยม ๑๖๕ (๑๕) สำนวนไทยว่า กลัว ให้ใช้ กลัวแต่.....หรือ กลัว ต่อ...... ไม่ใช่ กลัวซึ่ง...... เช่น โจรสมา ภายติ, โจรสมา อุตตสติ ไม่ใช่ โจร ภายติ, โจว์ อุตตสติ สพฺเพ ตสนฺติ ทัณฑสฺส สพฺเพ ภายนฺติ มจฺ
เนื้อหาเกี่ยวกับการใช้สำนวนไทยที่ถูกต้อง เช่น การใช้คำว่า 'กลัว' ว่าจะต้องใช้เป็น 'กลัวแต่...' หรือ 'กลัวต่อ...' และการใช้ 'เต็มด้วย' ว่าจะต้องใช้เป็น 'เต็มแห่ง' นอกจากนี้ยังมีสำนวนที่เกี่ยวข้องกับการ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
210
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๑๙๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ การใช้ เอก ศัพท์ ที่แปลว่า “หนึ่ง” เป็นได้ทั้งสังขยา และสัพพนาม มีวิธีใช้ ต่างกัน คือ เอก สังขยา ใช้ในกรณีนับจำนวน เช่น หนึ่งคน สองคน เป็นต้น เอกสัพพนาม ใช้ในกรณีกำ
คู่มือฉบับนี้นำเสนอวิธีการใช้เอกศัพท์ที่แปลว่า 'หนึ่ง' ซึ่งทั้งเป็นสังขยาและสัพพนาม โดยมีการอธิบายถึงความแตกต่างและวิธีการใช้งานในประโยค รวมทั้งตัวอย่างการใช้คำในบริบทต่าง ๆ พร้อมทั้งความสำคัญของการแย
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
220
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๒๐๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ประโยคเดิม : เอวรูป์ หิ สหายก ลภนฺเตน เอกโต วสิต ยุตต์ ฯ แปลงว่า : เอวรูป์ หิ สหายก ลภนฺเตน เอกโต วสนภาโว ยุตต์ ฯ อย่างนี้ถือว่าแปลงแล้วผิด คือผิดทั้ง ลภนฺเตน และ ย
คู่มือนี้เน้นการแปลจากภาษาไทยเป็นมคธ และการใช้ศัพท์อย่างถูกต้อง โดยแต่ละศัพท์มีความหมายเฉพาะตัวที่ควรศึกษาอย่างรอบคอบ เพื่อป้องกันความผิดพลาดในการแปล การใช้ศัพท์ต้องคำนึงถึงบริบทที่เหมาะสม ซึ่งท้ายบทจ
ศัพท์และความหมาย ๒๑๕
231
ศัพท์และความหมาย ๒๑๕
ศัพท์และความหมาย ๒๑๕ ทีเปติ แสดงอธิบายให้แจ่มแจ้งยิ่งขึ้น นิทฺทิสติ แสดงออก แสดงไข วิตถาเรสิ แสดงให้พิสดาร อปทิสติ ๖๘. ฆฏเฏติ ฆ์สติ นิมฺมถติ สี กระทบ แสดงอ้าง เสียดสี กระทบ ๖๙. นิทฺธโน สีไฟ คนยากจน คน
เนื้อหานี้นำเสนอศัพท์และความหมายที่สำคัญ ประกอบด้วยคำอธิบายเกี่ยวกับความหมายของคำที่ใช้ในภาษาไทย โดยเฉพาะคำที่เกี่ยวข้องกับสถานะทางสังคม เช่น คนยากจน คนไร้ทรัพย์ และการลาดับต่างๆ เช่น โดยลำดับก่อนหลัง
การแปลงประโยคและการล้มประโยค
239
การแปลงประโยคและการล้มประโยค
การแปลงประโยคและการล้มประโยค ๒๒๓ ความไทย : เราส่งนํ้ามันไปเพื่อสงบ(โรค)เพียงครั้งเดียว กมม. กัตตุ ความไทย เท่านั้น : มยา เอกวาเรเนว รูปสมนตฺถ์ เตล์ ปหิต ฯ (๑/๙) : อห์ เอกวาเรเนว รูปสมนตฺถิ เต ปริณี ฯ
บทนี้ว่าด้วยการแปลงประโยคจากกัมมวาจกเป็นกัตตุวาจกและการแปลงจากกัตตุวาจกกลับไปเป็นกัมมวาจก ยกตัวอย่างเนื้อหาจากภาษาสุภาษิตและการใช้ในบริบทต่างๆ รวมถึงข้อควรระวังในการแปลงประโยคเพื่อความเข้าใจชัดเจนในสำ
การขยายกรรมและบทเหตุในพระพุทธศาสนา
255
การขยายกรรมและบทเหตุในพระพุทธศาสนา
เป็น = ตัวอย่างขยายกรรม : การแปลงประโยคและการล้มประโยค ๒๓๙ อานนฺทตฺเถร์ อุปสงฺกมิตวา ฯเปฯ ยาจึสุ ฯ (๑/๕๕) เย ปญฺจสตา ภิกขู ทิสาวาสิโนปิ โหนฺติ, เต วุฒิตวสสา อานนฺทตฺเถร อุปสงฺกมิตวา ยาสุ ฯ ครั้งนั้น ล
บทความนี้กล่าวถึงตัวอย่างการขยายกรรมและบทเหตุในพระพุทธศาสนา โดยเสนอวิธีการแปลงประโยคและการล้มประโยคอย่างละเอียด เช่น การใช้คำสั่งที่เหมาะสมในบริบทและการเปลี่ยนรูปประโยคเพื่อให้เข้าใจง่ายขึ้น โดยเน้นที