ข้อความต้นฉบับในหน้า
4. ] พิจารณาโดยผู้อื่น 67
5. ] มรรคต้องสมประโยชน์ด้วยการส่งเสียง 68
นี่คือคำสอนของพระพุทธเจ้า
เมื่อกล่าวเกี่ยวกับวัตถุ๙๙ [ตามที่กล่าวมาข้างต้น และ] ได้ประกาศออกไป
[ทำให้] มีพระเณร[ฝ่าย]นาค (nága), [ฝ่าย]ปราชญ์ (prācy*) และ[ฝ่าย]พูดคุยตี Pole
คำภีร์ถกวัตถุอุทธรฯถ๙๙ อธิบายว่า เป็นหลักธรรมของนิยามุพุทธเสละ (Kv-a: 56 12-13)
67 ผูเขียนสนิทฐานว่า ศัพท์คำว่า สุขธรรรู้ "ษะ" ในบรรทับเท็จ อาจแปลมาจากศัพท์ สนัตกุต คือคำว่า vicāra, vicārāna [vi vcar] แปลว่า "พิถารณา" แต่ในคำภีร์กาวว่าถูกกล่าว ถึงฝ่ายปราวที่เสนอนฮัยอธิบายกับข้ออธิบรรมในวัตถุท่ของนิยามมาหสักซึ่งในคำภีร์ ถกวัตถุอุทธรถา ได้อธิบายว่า เป็นนิยามญุพุทธเสละ (Kv-a: 56 12-13) และศัพท์ที่ใช้คือคำว่า "paravitarāṇa" (Kv: 187 28), paravitarāṇa (Kv-a: 56 7) ตั้งอยู่คือให้ว่า para+vi & tr มีความหมายคือ "ข้ามโดยผื้น" หากพิจารณาในบิบนจีนทั้งสามบัปประกอบ กล่าวคือ X: 他令, Pm: 他度; A: 由觀察 เรวพบว่า การแปลของฉบับ X และฉบับ Pm ใกล้เคียงกันฝ่าย แต่การแปลของฉบับ A จะใกล้เคียงกับฉบับเทียบ
68 คำว่า vacībheda ในคำภีร์กาวถุต ได้รับการอธิบายโดยคำภีร์กาวถุตถุธรณว่า เป็นหลักธรรมของนิยามุพุทธเสละ (Kv-a: 56 21)
69 X: 議因四衆共議大五事不同比え分部.คำที่เขียนเสียงในแปลว่า "มหาเทว" ปรากฏเฉพาะฉบับภาษาจีน X แต่ฉบับที่เหลือไม่ปรากฏคำนี้