หน้าหนังสือทั้งหมด

การวิเคราะห์การแปลใน Samayabhedoparacanacatra
29
การวิเคราะห์การแปลใน Samayabhedoparacanacatra
… 時有比丘。一名능。二名因緣。三名多聞。 เมื่อพิจารณาจากข้างต้น เราจะพบว่าฉบับ X และฉบับ Pm ได้จัดแบ่งกลุ่มไว้ 4 กลุ่ม แต่ฉบับ A และฉบับเทียบ แบ่งเป็น 3 กลุ่ม และหากพิจารณาเปรียบเทียบชื่อกลุ่ม เราจะพบว่าชื่อของกลุ่มแรกไม่ต…
บทความนี้วิเคราะห์การแปล Samayabhedoparacanacatra ซึ่งมีการแปลที่แตกต่างกันในฉบับต่างๆ สำหรับกลุ่มคำที่สำคัญ โดยเน้นที่คำว่า nagar- และ nagar- ที่อาจทำให้เกิดความสับสนในการตีความข้อมูลจากฉบับ X, Pm แล
การวิเคราะห์การแปล Samayabhedoparacanacakra
31
การวิเคราะห์การแปล Samayabhedoparacanacakra
…ากกว่ายฉบับที่เหลือทุกฉบับ ทั้งในด้านการแปล และใน เชิงความเป็นจริงทางด้านประวัติศาสตร์พระพุทธศาสนา แต่ในบทความนี้ ผู้เขียนใช้ฉบับเทียบเป็นฉบับหลัก จึงขอแปลตามต้นฉบับไปก่อน ส่วนประเด็นการแบ่งกลุ่มนั้น ฉบ…
บทความนี้นำเสนอการวิเคราะห์และการแปล Samayabhedoparacanacakra โดยให้ความสำคัญกับฉบับ Pg ที่แปลอย่างน่าสนใจเป็นภาษาจีน พร้อมทั้งเปรียบเทียบการแปลในฉบับอื่นๆ เพื่อให้เห็นความแตกต่างในเชิงการวิเคราะห์ด้า
คัมภีร์สมยเกโปปจงจักษ์
2
คัมภีร์สมยเกโปปจงจักษ์
คัมภีร์ "สมยเกโปปจงจักษ์" จนานโดยพระวสุมิฎผูเป็นพระเถระในนิคายสรวาสติวาทิน.. ในปัจจุบันไม่พบต้นฉบับภาษา สันถกต หลงเหลือเพียงจำนวนแปลภาษาที่บทหนึ่งจำนวน และจำนวนแปลภาษา ฉินอีกสามจำนวน ทางด้านเนื้อหาในค
…ปจงจักษ์' จัดทำโดยพระวสุมิฎซึ่งเป็นพระเถระในนิกายสรวาสติวาทิน ปัจจุบันไม่พบต้นฉบับเดิมในภาษาสันสกฤต แต่มีการแปลเป็นภาษาอื่น เนื้อหาในคัมภีร์นั้นสำคัญในการอธิบายปีแห่งพุทธ-ปริพพานและสาเหตุของการแตกนิกาย โ…
ธรรมาภว: วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา
6
ธรรมาภว: วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา
…ต่างๆ เช่น ก. ปีแห่งพุทธปรินิพาน ข. มูลเหตุแห่งการแตกนิกาย, และการแตกกิงนิกาย ค. มติธรรมในนิกายนันๆ แต่ในปัจจุบันการค้นคว้าประเด็นต่างๆ เหล่านี้คำภิรณ์ SBh ยังไม่สะดวก เนื่องจากยังไม่ได้แปลเป็นภาษาไทย ดั…
ธรรมาภว เป็นวารสารวิชาการที่ทำการรวบรวมประเด็นต่างๆ เกี่ยวกับพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะเรื่องการแตกนิกายและมติธรรม ซึ่งนำเสนอการศึกษาและการอ้างอิงตามคำภิรณ์ SBh ที่ยังไม่ได้แปลเป็นไทย โดยมีการใช้นฉบับ Tera
การพัฒนานิยายจากนิยายมหาสังมิยะ
9
การพัฒนานิยายจากนิยายมหาสังมิยะ
2. คำแปลพร้อมเชิงวิเคราะห์ ต่อจากฉบับนี้แล้ว [1.1 การแต่งนิยายของนิยายมหาสังมิยะ] ในร้อยปีที่สอง นิยายอื่น ๆ ทั้งหลายมีชื่อว่า นิยายเอกวายหริกะ (Ekavyayahar…
…ิยายเอกวายหริกะ, นิยายโลโกตฺตรวาท, และนิยายกุกกุถกิจ ซึ่งเกิดจากนิยายมหาสังมิยะ การวิเคราะห์การเริ่มแต่งและเหตุผลเบื้องหลังการเขียน รวมถึงการไม่ยอมรับพระสุตรมหายาน ส่งผลให้นักวิชาการสันนิษฐานเกี่ยวกับควา…
ธรรมา: วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
10
ธรรมา: วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
…ำให้แตกออกมาเป็นสามนิยาย คือ นิยายโต้ิติกา(Caitika, 7 ชื่อพระมหาเทวะที่ปรากฏในบริบทนี้รับมาจากส่วน แต่ก็เกิดเป็นประเด็นปัญหาอ้างอิงในฉบับ X(พระเสวียนจั้ง) ที่ปรากฏชื่อพระมหาเทวะอยู่ 2 แห่ง ดังนี้ 1) 調因四…
บทความนี้สำรวจการแตกนิกายภายในศาสนาพุทธซึ่งมีสาเหตุมาจากการนำเสนอวัตถุห้ามประกาศโดยพระมหาเทวะที่นำไปสู่การเกิดนิกายใหม่ในบริบทของมหาสังข์มิกะ นอกจากนี้ยังมีการวิเคราะห์เหตุผลเบื้องต้นที่ทำให้เกิดการแต
วัดฏุหิประการและการแปลความหมาย
11
วัดฏุหิประการและการแปลความหมาย
…於大衆部中出家。獨處山閣。宣說大衆。五種執異; A: 又二百年中。摩訶提婆外出家住支山。於摩訶僧祇部中... 在第四A版不卽規則的"ข้อกล่าว"เกี่ยวกับ"วัดฏุหิประการ" แต่ในฉบับX,Pmมีการกล่าวถึงวัดฏุหิประการอีกครั้งซึ่งในบริบทนี้ไม่มี"รายละเอียดทั้งหมด"ของวัดฏุหิประการแต…
ในเนื้อหานี้จะกล่าวถึงการศึกษาและการวิเคราะห์วัดฏุหิประการซึ่งถูกอ้างอิงในฉบับต่างๆ ของพระพุทธศาสนา โดยมีการเน้นถึงความแตกต่างในการแปลและการตีความอย่างละเอียดของ Deeg โดยเฉพาะในรายละเอียดหลากหลายข้อที
ธรรมอารา: วรรณารัชวาระทางพระพุทธศาสนา
12
ธรรมอารา: วรรณารัชวาระทางพระพุทธศาสนา
…--- 9 หากดูคำแปลที่เขียนเส้นใต้ดังนี้ 二名佛婆羅 และ 八名阿羅餠 ของฉบับ A ที่ทำการถอดเสียงชื่อเนียย "อปรโฒสฺ" แต่คำแปลที่แตกต่างกัน โดยในที่แปลฉบับ A ใช้ว่า 佛婆羅 ถอดเสียงได้ว่า "บุพพลฺ" (ปุพพลฺ) (ปุพพลฺ) จัดมาใช้ว่…
ในบทความนี้มีการวิเคราะห์แนวต่างๆ ของธรรมอาราและบทนิยายที่สำคัญในพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะการแบ่งแยกของนิยายสตรีะและการกล่าวถึงนิยายสรวาสติวาท การศึกษาเนื้อหาในคัมภีร์ทีปวรรคช่วยให้เราเห็นความซับซ้อนและคว
การวิเคราะห์ศัพท์และแนวคิดในพระพุทธศาสนา
14
การวิเคราะห์ศัพท์และแนวคิดในพระพุทธศาสนา
…dinas' เป็นภาษาจีนคือ กล่าว — ทั้ง性部 Junjro Takakusu ชี้ว่าศัพท์ดังว่า蕾婆多 มาจากคำว่า sabbatthi-vāda แต่ Willemmen แจ้งว่า อักษร碼 ไม่ควรอ่านว่า thi ควรจะอ่านว่าครำว่า sab-ba (-thi-) vāda หรือ sarva (-asti…
บทความนี้นำเสนอการวิเคราะห์ศัพท์ในพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะการถอดเสียงคำว่า蕾婆多 ที่มีความหมายว่าทุกสิ่ง ทั้งยังพิจารณาการใช้คำในคัมภีร์ทั้งในสันสกฤตและปรากฤต เพื่อแสดงว่าความเข้าใจคำศัพท์ในนิยายสงวาสติวาทอ
การวิเคราะห์การแปล 'นิยายมูลสถีวะ'
17
การวิเคราะห์การแปล 'นิยายมูลสถีวะ'
ชิงอวร ณจากหน้า 72 (เชิงอรรถ ต่อจากหน้า 72) "นิยายมูลสถีวะ" อย่างฉบับทิบบด และฉบับ X แต่ในฉบับ A นี้แปลแตกต่างจากฉบับที่กล่าวมาทั้งหมด คือ "นิยายสว-สติวะ มีชื่อเรียกเพิ่มขึ้นมาอีกชื่อ คือ …
… คำว่า 'เมาทคือยนะ' และ '因執連' ที่อาจเกิดจากการคัดลอกผิด รวมถึงความเข้าใจในฐานะของตัวอักษรและประโยคในแต่ละฉบับ การศึกษานี้ช่วยให้ผู้อ่านเข้าใจเอกลักษณ์ของการแปลและความหมายที่อาจถูกตีความแตกต่างกันโดยนักแป…
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
18
วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
…ดจากการแปลคำว่า "因执連" ซึ่งทำให้คำแปลและเชิงอรรถอธิบายดูคลาดเคลื่อนผิด ต้อง เนื่องจาก Deeg แปลคำศัพท์แต่ละตัวออกมาเป็นความหมาย แต่ในความเป็นจริงอักขระทั้งสามตัวนี้เป็นชื่อเฉพาะของพระเมาะกัลยาณะ (Maudgalyā…
บทความนี้นำเสนอการวิจัยและการวิเคราะห์เกี่ยวกับคัมภีร์พระพุทธศาสนา รวมถึงการแปลและคำอธิบายที่อาจมีความคลาดเคลื่อนจากนักวิชาการตะวันตก เช่น Max Deeg ซึ่งมีการวิเคราะห์การแปลคำนามเฉพาะ อาทิ '因执连'. นอกจา
ความเห็นเกี่ยวกับพระพุทธเจ้าในคำภิทธก
21
ความเห็นเกี่ยวกับพระพุทธเจ้าในคำภิทธก
…...(SN III: 140; Kv-a: 172) แปล: พระสุตกล่าวว่า “พระผู้มีพระภาคเจ้าทรงบังเกิดในโลก ทรงเจริญ ในโลก [[แต่]เป็นผู้ไม่ถูกโลกแปดเปื้อน ครองบังโลกอยู่” สำหรับประเด็นนี้ คำภิทธกว่ากาตวอธิบายว่า ได้อธิบายว่า นิท…
…ยชี้ให้เห็นถึงข้อความต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องกับพระผู้มีพระภาคเจ้า ทั้งการบังเกิดต่อโลก การทรงเจริญในโลกแต่ไม่ถูกโลกแปดเปื้อน ซึ่งอ้างอิงจากรายงานของนักวิชาการต่าง ๆ เช่น Bareau และ Bhavya โดยมีการเชื่อมโยงก…
เหรียญธรรมา: วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา
22
เหรียญธรรมา: วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา
…ກຸທຕ່ະວັດ.[Teramoto and Hiramatsu: 23] ; Ter: 祂 ิเศษหมาย คำว่า ไม่มีคำศัพท์ของว่า "ธรรม" ในฉบับเบ็ต แต่กลับปรากฏในฉบับจีนทุกฉบับ เราลองมาพิจารณาในรายละเอียดกัน ฉบับ X และ Pm ใช้คำว่า ลิง ซึ่งตรงกับคำสันส…
…ุทธิ์ โดยเว้นการกล่าวถึงลิงและอาการต่าง ๆ ที่ได้มีการกล่าวถึงในคำสอนและการตีความนี้ร่วมกันกับคำแปลในแต่ละฉบับของพระไตรปิฎก การศึกษาครั้งนี้จึงมีความสำคัญและมีคุณค่าสูงในวงการศึกษาพระพุทธศาสนา
การเปรียบเทียบการแปลคำศัพท์ในพระพุทธศาสนา
23
การเปรียบเทียบการแปลคำศัพท์ในพระพุทธศาสนา
X: 世尊所説無不如義; Pm: 如來語無不如義; A: 一切義說. เมื่อพิจารณา การแปลทุกจำนวณแล้ว ไม่มีความแตกต่างของเนื้อหาโดยรวม แต่อย่าง พิจารณาในรายละเอียดคล้ายกับว่า ฉบับทับและฉบับ A แปลไปใน ทิศทางเดียวกัน คือ ไม่ได้ใช้คำปฏิเสธ แ…
เนื้อหามุ่งเน้นการวิเคราะห์ความหมายของการแปลคำศัพท์ในพระพุทธศาสนา โดยเน้นถึงความแตกต่างในรายละเอียดระหว่างฉบับต่างๆ เช่น ฉบับ X, Pm และ A ซึ่งสามารถเห็นได้ว่ามีการตีความที่แตกต่างกันในหลายบริบท รวมถึง
ธรรมะวา: วรรณาริการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
24
ธรรมะวา: วรรณาริการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
…เวลาที่จะคิด26 [12] เพราะว่าดำรงอยู่ในสมาธิ27 ตลอดเวลาแม้กระทั่งคำพูด28 พระพุทธองค์ก็ไม่ได้รอออกมา แต่ยังไงก็ตาม สำหรับสรรพสัตว์ทั้งหลาย[อีก]คิดว่าพระพุทธองค์ก็รั่วคำพูด นฤกติ29 ตามความเป็นจริง[และ]ชื่น…
บทความนี้นำเสนอการวิเคราะห์และอภิปรายเกี่ยวกับคำสอนของพระพุทธเจ้าโดยเน้นพระธรรมที่เกี่ยวข้องกับสมาธิและแนวทางที่ดีต่อการเข้าถึงความจริง ผ่านการเปรียบเทียบการแปลในฉบับต่างๆ เช่น X, Pm และ A บทนี้ยังสำร
การวิเคราะห์เรื่องนิยะตะและบทสนทนาของพระพุทธเจ้า
25
การวิเคราะห์เรื่องนิยะตะและบทสนทนาของพระพุทธเจ้า
เทรามาโต เสนอความคิดเห็นเกี่ยวกับประเด็นศัพท์& วิวาทะ สนันสุกคือ "niyata นิยะตะ" แต่ศัพท์เทียบเบืดคำว่าริงธิสิธิ ทรงกับคำศัพท์ สนันสุกได้ทั้งคำว่า nirukti, nirvacana, nirukta และเมื่อ …
บทความนี้เสนอความเห็นเกี่ยวกับคำศัพท์ 'นิยะตะ' และการตีความในคัมภีร์ภาวัตถุที่กล่าวถึงการแสดงธรรมของพระพุทธเจ้า โดยการวิเคราะห์นิยามของคำต่างๆ เช่น นิรุกติ และการแสดงธรรมจากมุมมองของคัมภีร์ต่างๆ นอกจา
ธรรมนิธร วรรณสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี 2559
26
ธรรมนิธร วรรณสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปี 2559
…能解一切法; A: 一念相應慧覺一切法. เมื่อพิจารณาบับจีนทั้งสามสำเนาวว่า เนื้อหาหลักได้รับการแปลไปในทิศทางเดียวกัน มีแต่เพียงจุดเล็กน้อยในคำศัพท์ที่อาจไม่ออกคล้องกัน เช่น ฉบับ X ใช้คำว่า “一념那心” ฉบับ Pm ใช้คำว่า “一념那” และ…
บทความนี้นำเสนอมุมมองเกี่ยวกับธรรมะจากพระพุทธศาสนา โดยเฉพาะการศึกษาเกี่ยวกับพระโพธิสัตว์ และปรัชญาที่เกี่ยวข้องกับสิ่งที่พระพุทธเจ้าทรงสอน เนื้อหาเกี่ยวข้องกับหลักธรรมที่สำคัญและวิธีการเข้าใจธรรมในลัก
พระโพธิสัตรและการเกิดในพระครรภ์
27
พระโพธิสัตรและการเกิดในพระครรภ์
…m:菩薩出胎。皆從母右脇而生; A: 一切菩薩從右脇生; Ter: มุขภิริสุ ในบันทึกเทียบ คำว่า“菩薩”หมายถึง“พระครรภ์ของพระพุทธมรรค” แต่ฉบับจีนทั้งสามส่วนแปลได้ละเอียดกว่านี้คือ“[ในขณะที่ออกจากพระครรภ์ของพระพุทธมรรค] ออกจากพระปรัศว์ด้าน…
บทความนี้นำเสนอความเข้าใจเกี่ยวกับการเกิดของพระโพธิสัตรและความหมายของการปรากฏในพระครรภ์ โดยเฉพาะการที่พระโพธิสัตรไม่ติดอยู่ในความรู้สึกที่เป็นลบ และสรรพสัตว์ทุกตัวสามารถที่จะได้รับความบริสุทธิ์เมื่อพร
การแปลและการเปรียบเทียบคำภาษาสันสกฤตในพระธรรม
29
การแปลและการเปรียบเทียบคำภาษาสันสกฤตในพระธรรม
…ที่ผ่านมา... จนกระทั่งถึง 39 ดู Vinîtadeva หัวข้อธรรมลำดับที่ 13 (Teramoto and Hiramatsu 1935: 37). แต่ในคัมภีร์กาวััต และ Bhavya ได้กล่าวตรงข้ามกับคัมภีร์ SB ดูในรายละเอียดที่ Kv: 573-575; Bhavya (มองรู…
บทความนี้สำรวจการแปลคำว่า 'สุข' ที่ปรากฏในบันทึกทางพระธรรม โดยนำเสนอความแตกต่างในการแปลกับฉบับจีนและศัพท์ในภาษาสันสกฤต เช่น vigraha ที่มีหลายความหมายซึ่งรวมถึง 'กาย' และตรวจสอบความหมายที่อาจคลาดเคลื่อ
การวิเคราะห์คำศัพท์ในคัมภีร์โบราณ
30
การวิเคราะห์คำศัพท์ในคัมภีร์โบราณ
…นัน่ ผู้เขียนสนับสนุนว่าใน "ฉบับฉัน" อาจเป็นคำว่า "ni-graha" ในส่วนของคำศัพท์ว่า graha- น่าจะตรงกัน แต่ อาจมีความสบสนในการอ่านคำดูประกะระหว่าง vi- และ ni- ด้งันั้น ผู้เขียน ขอสรูปและเรียบเรียงคำบันดลฉบับ…
บทความนี้วิเคราะห์ความหมายของคำว่า 'ถอด' และคำศัพท์ในคัมภีร์โบราณ โดยเฉพาะคำว่า ni-graha และ vi-graha ในบริบทของการเข้าฌานและการวิเคราะห์เชิงปรัชญา โดยมีการเปรียบเทียบกับคัมภีร์ SBh และคำศัพท์ที่ใช้ใน