ข้อความต้นฉบับในหน้า
ธรรมนิธาร
วาจาสิทธิวิชาการทางพระพุทธศาสนา ปีที่ 6 ฉบับที่ 1 (ฉบับรวมที่ 10) ปี 2563
คำแปลของผู้แปล
หนังสือ บรรลุ NHK 100 คะแนน de名著 集中講義 大乗仏教 こうしてブッダの教えは変容した (วรรณกรรมชื่อดังก์ใน 100 นาทีของ NHK พระพุทธศาสนามหายาน: เหตุใดคำสอนของพระพุทธเจ้าจึงมีความหลากหลาย)¹ ของสำนักพิมพ์ NHK ประเทศญี่ปุ่น ซึ่งเขียนโดย ศาสตราจารย์ ดร. ชาซากิ ชิซุกะ (佐々木曙) แห่งมหาวิทยาลัยชิโงะโนะ(花園大学) ออกเผยแพร่ในปี พ.ศ. 2560 ซึ่งผู้แปลได้รับจากมือผู้เขียนเอง เมื่อความที่เดินทางไปประสานความร่วมมือด้านวิชาการทางพระพุทธศาสตรกับมหาวิทยาลัยต่างๆ ในประเทศญี่ปุ่น ช่วงเดือนกันยายน พ.ศ. 2560 ปีเดียวกับที่หนังสือเพิ่งออกเผยแพร่อย่างเป็นพิเศษ โดยก่อนหน้านี้จะได้รับหนังสือเล่มนี้ ผู้แปลได้มีโอกาสอ่านบทความวิจัยของผู้เขียน ที่ตีพิมพ์ในปี พ.ศ. 2554 เป็นภาษาญี่ปุ่นเชื่อ 大乗仏教起源論の展望 หรือ แนวโน้มและพัฒนาการทฤษฎีการกำเนิดของพระพุทธศาสนามหายาน ในหนังสือ series 大乗仏教 1 :大乗仏教とは何か หรือ "ซีรีส์พระพุทธศาสนามหายาน 1 :พระพุทธศาสนามหายานคืออะไร"2 ซึ่งผู้แปลได้ทำการแปลและ
1 Shizuka Sasaki (佐々木曙), Bessatsu NHK hyappun de meicho shūchū kōgi Daijō Bukkyo kōshite Budda no oshie wa hen'yo shita
別冊 NHK 100 คะแนน เดอะอิ้ง แคลำพู ด้าคโลโภ่ โคะชิเตะ บุดดะ โน อชิเอะ ว่า เฮนโย ชิตะ
(東京:NHK Publishing, 2017).
2 Shizuka Sasaki (佐々木曙),"Daijō Bukkyo kigenron no tenbō" 大乗仏教起源論の展望 (แนวโน้มและพัฒนาการทฤษฎีการกำเนิดของพระพุทธศาสนามหายาน)," in Shirīzu Daijō Bukkyo 1: Daijō Bukkyo to wa nani ka ซีรีส์ 大乗仏教 1 :大乗仏教とは何か (ซีรีส์พระพุทธศาสนามหายาน 1 :พระพุทธศาสนามหายานคืออะไร), edited by Shōryū Katsura (桂隆), Akira Saitō (斎藤明),