บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ บาลีไวยกรณ์ วจีวิภาคที่ 2 นามและอัพพยศัพท์ หน้า 71
หน้าที่ 71 / 78

สรุปเนื้อหา

เนื้อหานี้เป็นส่วนหนึ่งของการเรียนรู้วจีวิภาคในบาลี โดยมีการอธิบายเกี่ยวกับคำว่า 'อาวุโส', 'เร', 'เห', และ 'เช' ที่ใช้ในบริบทต่างๆ เช่น การเรียกร้องในสังคมและการใช้ภาษาอย่างถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ ซึ่งข้อความสอนให้เข้าใจความหมายของคำศัพท์ที่ใช้ทั่วไปในชีวิตประจำวันและการสื่อสารระดับสูง ในสายของศาสนาและการปฏิบัติอย่างมีมารยาท ไม่ว่าจะเป็นการเรียกคนอาวุโส หรือคนที่มีฐานะต่างๆ

หัวข้อประเด็น

-ความหมายของอาวุโส
-การใช้คำเรียกในภาษาบาลี
-วจีวิภาคในชีวิตประจำวัน
-ความสัมพันธ์และการเรียกในศาสนา

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ประโยค - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 99 อาวุโส เป็นคำสำหรับบรรพชิตที่มีพรรษามากกว่า เรียกบรรพชิตที่มี พรรษาน้อยกว่า และสำหรับบรรพชิตเรียกคฤหัสถ์ อุ. "มา อุวุโส เอว์ อวจ. อาวุโส [ท่าน] อย่า ได้กล่าวแล้ว ها ๓ ๔ ๒ ๔ อย่างนั้น" ในภาษาของเราท่านบัญญัติให้แปลว่า "แน่ะท่านผู้มีอายุ." เร, อเร ๒ นี้ เป็นคำสำหรับร้องเรียกคนเลวทราม ตรงกับภาษาของเรา ว่า "เว้ย, โว้ย" อุ. "อเร บุชเช, แน่ะหญิงค่อม เว้ย, ติฏฐ เร. [เอง] จงหยุด โว้ย." 0 ๒ ๒ ๒ เห ๒ เป็นคำสำหรับร้องเรียกคนเลว ตรงกับภาษาของเราว่า เฮ้ย" อุง "เห มลลิกา กสฺมา เอวรูป - มกาสิ. เฮ้ย แน่ะนางมัลลิกา ๒ အ ๔ ๕ ๑ e เหตุไร (เจ้า) ได้ทำแล้ว ซึ่งกรรมมีอย่างนี้เป็นรูป" ๕ เช ๔ เป็นคำสำหรับนายเรียกหญิงสาวใช้ อุ. "หนฺท เช อิมิ ภัณฑ์ ด ๒๓ ๔ คณหาหิ เอาเถิด แม่ [เจ้า) จงถือ ซึ่งภัณฑะ สิ่งนี้" คำว่า "แม่" ๕ ๕
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หน้าหนังสือทั้งหมด

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More