ข้อความต้นฉบับในหน้า
จะเห็นได้ว่าพระเทวะทั้งหลายมีความเห็นเรื่องลิกขาบทเล็กน้อยไม่ตรงกัน
พระมหากัสสะปะ ประธานในการสังคายนาจัดเสนออุฏฐิตติดต่อที่ประชุมสงฆ์ ดังนี้
ท่านทั้งหลาย ขอสงฆ์จงฟังพากเพียร สถานภาพของพวกเราที่รู้ในหนู
คะลัสมิออยู่ แม้พวกคุสลภิกษุรู้ว่า “สิ่งนี้คือการแก่ พวกพระสมณะเชื่อสาย
คายมุตตสิ่งนี้ไม่ควร” ถ้าพวกเราจะถอดลิกขาบทเล็กน้อย ก็จะมีผู้กล่าวว่า
“พระสมณโคดมบัญญัติสิกขาบทแก่พวกสาวกสาวกแหงควัมไฟ สาวกพวกนี้
ศึกษาสิกขาบทอยูตลอดเวลาที่พระศาสดาขงตนยังมีชีวิตอยู่” พอพระศาสดา
ของพวกเจ้าโปรินพพนไปแล้ว บัดนี้พวกเจ้าไม่ศึกษาสิกขาบทใดๆ ถ้าสุขพร้อม
เพรียงกันแล้วก็ไม่พึงบัญญัติสิ่งที่ไม่ไดทรงบัญญัติ ไม่พึงถอดพระบัญญัติที่
ทรงบัญญัติไว้ พิงสมาทานประพฤติลงสิกขาบทที่ทรงบัญญัติไว้แล้ว ท่านรูป
ได้เห็นด้วยกับการไม่บัญญัติสิ่งที่ไม่ทรงบัญญัติ ไมออนพระบัญญัติที่รง
ทรงบัญญัติไว้ พิงสมาทานประพฤติลงสิกขาบทที่รงบัญญัติไว้แล้ว
---
เชิงอรรถ 25 (ต่อ)
ekacce therā evam āhaṁsu : cattāri pārajjikāni ṭhapetvā avasesāni
khuddānukhuddākiṇi sikkhāpadāni. ekacce therā evam āhaṁsu :
cattāri pārajjikāni ṭhapetvā terasa saṁghādisese ṭhapetvā avasesāni
khuddānukhuddākiṇi sikkhāpadāni : ekacce therā evam āhaṁsu : cattāri
pārajjikāni ṭh. terasa saṁghādisese ṭhapetvā dve aniyate ṭhapetvā
avasesāni khuddānukhuddākiṇi sikkhāpadāni. ekacce therā evam āhaṁsu :
cattāri pārajjikāni ṭh. terasa saṁghādisese ṭh. dve aniyate ṭh. timsa
nissaggiye pācittiye ṭh. avasesāni khuddānukhuddākiṇi sikkhāpadāni. ekacce therā evam āhaṁsu : cattāri pārajjikāni ṭh. terasa saṁghādisese ṭh.
dve aniyate ṭh. timsa nissaggiye pācittiye ṭh. dnenavutim pācittiye ṭh. avasesāni
khuddānu khuddākiṇi sikkhāpadāni. ekacce therā evam āhaṁsu : cattāri
pārajjikāni ṭh. terasa saṁghādisese ṭh. dve aniyate ṭh. timsa nissaggiye
pācittiye ṭh. dnenavutim pācittiye ṭh. avasesāni khuddānu khuddākiṇi sikkhāpadāni. (Vin II: 287 ³²- 288 ¹ ⁵)
---
สิทธาในพระธรรมวินัยเกิดขึ้นเมื่อใด 38 ธรรมสาร วารสารวิชาการทางพระพุทธศาสนา