การแปลอัญญบาและสมาสในภาษาบาลี แบบเรียนบาลีไวยากรณ์สมบูรณ์แบบ เล่ม 6 หน้า 29
หน้าที่ 29 / 119

สรุปเนื้อหา

บทความนี้ได้อธิบายวิธีการแปลอัญญบาและสมาสในภาษาบาลีโดยใช้หลักการ 4 ข้อ เพื่อหาความหมายที่ถูกต้องและสมบูรณ์ในสายตาของผู้ศึกษา โดยยกตัวอย่างการแปลคำต่างๆ เช่น สมโณ, ภิกขุ, ราชา และอื่นๆ พร้อมกับการสัมพันธ์กันระหว่างคำให้เข้าใจง่าย ในการทดลองแปลนี้จะแสดงให้เห็นว่าอัญญบาสามารถเชื่อมโยงกับวิภัตติและแสดงความหมายได้อย่างถูกต้องทั้งในข้อวิเคราะห์และคำแปล รวมทั้งการนำเสนอถึงฤทธิฤทธิ์ที่เกิดขึ้นจากการแปลเหล่านี้.

หัวข้อประเด็น

-การแปลอัญญบา
-วิธีการแปลสมาส
-ตัวอย่างการแปลคำต่างๆ
-หลักการแปลภาษาบาลี
-ความสัมพันธ์ของคำในบาลี

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ข้อความที่อ่านได้จากภาพคือ: --- สมาส แบบเชยบนสีใบอาจารย์สมบูรณ์แบบ ๒๕ เมื่อแยกออกแล้วให้เปลี่ยนเข้ากับอัญญบา มีวิธีแปลดังต่อไปนี้ (หลักการแปลทดลองเพื่อกำหนด หาคูลอิทธิฤทธิ์เท่านนี้ ไม่ใช่หลักการแปลภาษาบาลี) ๑. แปลสนานามในบทสมาสเป็นประธาน ๒. แปลคำเสนะแผยขยายบทสนานาม ๓. น้ำอัญญบาเชื่อมสนานามวิภัตติติ์แตกต่าง หมู่ๆ ทวิภัตติ์ จนถึง สัตวดิวภัตติ์ ๔. เฉพาะอัญญบาที่ท่านนำเข้าเป็นสนานามวิภัตติ์ติ์แปลว่า อัน... และสมาสัมพันธ์(สิ่งอธิส) วิภัตติ์แปลว่า ของ...) ให้แปลก่อนชื่อ ๒. ระหว่างอัญญบากับบทวิเคราะห์ที่ทดลองแปลแล้ว ถ้าหากเชื่อมอัญญบาด้วยวิภัตติ์ ได้ความสมบูรณ์ และไพรเราะถูกต้องสมบูรณ์สมผล ก็จัดเป็นฤทธิฤทธินตามวิภัตติ์นั้น ๆ เช่น อาคตสมโณ (อาราโม) มีสมานามแล้ว ทดลองแปลตามหลักการที่ให้ไว้ ๔ ข้อนั้น ดังนี้ ๑. สมฺ นามฺ : สมณะ ๒. อคต : มาแล้ว ๓. อามา : สู่ความ รวมความได้ว่า สมณะสื่ออารมณ์ (ฟังได้ความหมายและถูกต้อง) อัญญบาเชื่อมด้วยทวิภัตติ์ได้ความหมายถูกต้องสมบูรณ์ ผลคือ เป็นฤทธิฤทธิ์อารามฤทธิ์สมาส ทีเดียว วิทยุทริโย (ภิกข) เมื่อท่านี่ยันแล้ว ทดลองแปลตามหลักการที่ให้ไว้ ๔ ข้อนั้นดังนี้ ๑. อนุทริโย : อนทริย์ ๒. ภิกฺขุ : อนิกฺขา (แปลก่อนข้อ ๒ ตามหลักข้อ ๔ เพราะ ฤทธิ เป็นกัมมมาลา) ๒. ชิต : จะชนะ รวมความว่าอันทริยยันกันบ่อยๆ ได้ตามหมายสมุทรณ์ อัญญบาเชื่อมด้วยทวิภัตติ์ จึงจัดเป็นฤทธิฤทธิ์อารามฤทธิ์สมาส ทินนฺสโฐ (รามา) มีส่วยอันจำนวนแล้ว ทดลองแปลตามหลักการที่ให้ไว้ ๔ ข้อนั้น ดังนี้ ๑. สุง : สวย ๒. ทินน : (อันชาวเมือง) ถามแล้ว (ต้องชื่นชอบนิיטתติดต่อชมเมือง เพราะ ทินน เป็นกัมมมาลา) ๓. ราชา : แต่พระราชา รวมความได้ว่า ชาวเมือง ถามล่ะเพื่อพระราชา (ฟังดูได้ความหมายและถูกต้อง) อัญญบาเชื่อมด้วยทวิภัตติ์ จึงเป็นฤทธิฤทธิ์อารามฤทธิ์สมาส วิภุกติภิส (ภิกข) มีฤทธิ์ไปปรากฏแล้ว ทดลองตามหลักการที่ให้ไว้ ๔ ข้อ ดังนี้ ๑. กิสิส : กิเสส ๒. วิภุก : ไปปรากฏแล้ว ๓. ภิกฺขุ : จากภิกษุ รวมความว่าไปปรากฏแล้วจากภิกษุ ฟังแล้วได้ความหมายสมบูรณ์ อัญญบาเชื่อมด้วยปัญจมีวิภัตติ จึงเป็นบูรณฤทธิฤทธิ์อารามฤทธิ์สมาส --- ถ้าต้องการรายละเอียดเพิ่มเติม แจ้งให้ทราบได้ครับ!
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More