ข้อความต้นฉบับในหน้า
ธรรมธรรมาวา
วรรณารัชวิธีการทางพระพุทธศาสนา ฉบับรวมที่ 3 ปี 2559
[2.1.1.3 หลักธรรมเกี่ยวกับธรรมลักษณะ]
[1] รู้ความแตกต่างของลักษณะ(vilaksana*) ของอริยมรรค 4 ด้วยหนึ่ง[ขนฺฐ]ของอันตกิณปัญญา (antikaprajñā*) ที่ปรากฏขึ้น(abhisa-maya*)
[2] ในปัญจวิญญาณภาย (pañcavijñānakāya*) มีทั้งคะและวิภาคะ36
[3] รูปและอุปภาพต้องอาศัยญาณ 6(saḍvijñānakāya)37
[4] อินทรีย์ห้ คือ ก้อน[เนอื่]ไม่[สามารถ]เห็นรูปหยาบทั้งหมดได้ด้วยมังสะจักุษฯฯไม่สามารถทำการผสะแในกายผสะแฯฯ39
[5] มีการเปล่งจากในสมารี ในดัก็กก็ทายอยู่ ในมโนสการก็ทายอยู่40
35 X: 以一剎那現觀緣智。通知四諦差別;Pm: 一心正聖觀四諦。一智通四聖諦。及四聖諦;A: 一切知道觀弥聖諦。เมื่อพิจารณาทุกสำนวนข้างต้นแล้ว พบว่าบับ X และบัณณทีบุตมีความใกล้เคียงกันทางด้านการแปล ดูบับ A เป็นบัณณบีที่แตกต่างออกไปจากมากที่สุด และเมื่อพิจารณาในรายการของบับ A สามารถแบ่งวรรณะ และอ่านได้ 2 แบบดังนี้ ①一切認知, 觀生聖諦。②一切知認, 生聖諦。
36 X: 眼等五識身有染染;Pm: 五識中有染浄;A: มี欲刹離欲。ฉบับ A คล้ายกับขาดคำว่า วิญญาณ 5 ไปโดยมีคำค้านสงสัยคือ กล่าว ทางด้านคัมภีร์กถาวัตถูกคล้ายกับมีการถกเถียงเกี่ยวกับประเด็นที่คล้าย ๆ กัน ดูรายละเอียดเพิ่มเติมที่ Kv: 3-4. คัมภีร์กถาวัตถุอรรถถาอธิบายว่า เป็นหลักธรรมของ นิภายมหาสังมิฏฺนะกะ (Kv-a: 122-125).
37 X: 色無色界具六識;Pm: 色無色界有六識;A: 色無色界具六識具。Kv: 7-9. คำภีรภัตวดถุตถถา อธิบายว่า เป็นนิภายอัษฏะ (Kv-a: 109-110, 162-163).
(เชิงอรรถ อ่านต่อหน้า 85)