การศึกษาเกี่ยวกับคำบาลี การตรวจชำระและศึกษาพุทธานุสสติในคัมภีร์จตุรารักขาอรรถกถาบาลี หน้า 21
หน้าที่ 21 / 62

สรุปเนื้อหา

บทความนี้นำเสนอการศึกษาคำบาลีที่มีความหมายในหลายบริบท รวมถึงการวิเคราะห์คำ เช่น 'ควาส' และ 'ควฺสุวตี' ที่ถูกปรับเปลี่ยนตามความเหมาะสมในหลักการเขียนและการแปล ซึ่งเป็นส่วนสำคัญในการศึกษาทางศาสนา และการสร้างความเข้าใจในเนื้อหาที่เกี่ยวข้อง โดยใช้การอ้างอิงจากเอกสารต่างๆ เช่น ฉบับสิงห โดยการหาความหมายที่ถูกต้องและเหมาะสมสำหรับนำไปใช้ในการเรียนการสอนในสาขานี้.

หัวข้อประเด็น

-คำบาลี
-การศึกษา
-การแปล
-คำศัพท์
-การวิเคราะห์คำ

ข้อความต้นฉบับในหน้า

46 so Kh¹ Kh⁵; พาหิชชมตุตปุพวกา (Kh²); พาหิชชมตุตปุพวกา (Kh³-4) 47 so Kh¹-4; นิ มมุ สาสาม (Kh⁵) 48 so Kh⁵; ดฺูฏ (Kh¹-²) 49 em. อปายํ (Kh¹ Kh⁵); อปายํ (Kh²) 50 em. อติ ตมปุปุตตก๎บ (Kh¹-²); อิติ ตามปุปุตตา- (Kh²) 51 em. ควาส (Kh¹-⁵) แก้คำอ่านเป็น ควฺสุวตี ตามฉบับสิงห (Sri Vấcissara 1983: 331) คำว่า “ควาส” เป็นได้ทั้งคำกริยา และคำคุณนาม คำกริยาแปลว่า “แสดงหาแล้ว” และคำคุณนาม แปลว่า “ผู้แสดง” เป็นคำบาลีที่สามารถใช้ได้ในบริบทนี้ แต่ในที่นี้ เลือกใช้คำว่า “ควฺสุวตี” ซึ่งเป็นคำบาลีแปลว่า “การแสดงหา” เพราะเป็นคำที่แสดงหน้าที่ได้เหมาะสมกันมากกว่า 52 so Kh¹ Kh⁵; ทุกข (Kh²) 53 so Kh¹ Kh⁵; สายบ (Kh²) 54 em. ตตตุ ติหิตาลิส (Kh¹-² Kh⁵) 55 em. -ปริปุณฺโส (Kh¹-²); -ปริปุณฺโส (Kh⁵)
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หน้าหนังสือทั้งหมด

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More