การแปลและโครงสร้างประโยคในภาษาไทย อุภัยพากยปริวัตน์ ภาค 1-2 หน้า 21
หน้าที่ 21 / 58

สรุปเนื้อหา

เนื้อหาเกี่ยวกับการแปลประโยคจากภาษามคธไปเป็นไทย โดยเน้นวิธีการกลับเป็นกิริยาและการใช้วิภัตติที่ถูกต้อง นอกจากนี้ยังมีตัวอย่างประโยคที่ให้ผู้เรียนแปล และอธิบายถึงวิธีการเรียงประโยคและความสัมพันธ์ระหว่างวัจนกับกิริยาในภาษามคธ การประยุกต์ใช้สารมิติต่าง ๆ รวมถึงการฝึกฝนผ่านประโยคที่ต้องแปลเป็นไทย

หัวข้อประเด็น

-การแปลประโยค
-กิริยาในภาษาไทย
-โครงสร้างประโยค
-การใช้วิภัตติ
-ตัวอย่างการแปล

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ประโยค๑ - อุภัยพากยปริวัตน์ ภาค ๑ - ๒ - หน้าที่ 19 ประโยคเหล่านี้ เมื่อศิษย์แปลเป็นมคธแล้ว ควรอาจารย์ จะให้กลับเป็นกิริยาอาขยาตตัวเดียว เช่นเคยให้ทำมาแล้ว. ๑๒. ถ้ามีข้อความเรื่องอื่น แทรกเข้ามาในระหว่าง แห่งประโยค นามนาม ที่เป็นประธาน ในข้อความนั้น ใช้ฉัฏฐี หรือสัตตมีวิภัตติ กิริยาของนามนามบทนั้นใช้กิริยากิตก์ มี ลิงคะ วจนะ วิภัตติ เหมือน ลิงคะ วจนะ วิภัตติ ของนามนามบทนั้น แทรกเข้ามาใน ที่ไหนก็เรียงไว้ในที่นั้น ดังนี้ สุริเย อตฺถาคต, จนฺโท อุคฺคจนติ ครั้นเมื่อพระอาทิตย์ ตกแล้ว, พระจันทร์ ขึ้นไปอยู่, ทารกสุส รุทนฺตสฺส, ปิตา ปพฺพชิ เมื่อเด็ก ร้องให้อยู่, พ่อ บวชแล้ว ประโยคเหล่านี้ ผู้เรียนจงแปลเป็นไทย ๓๐๑. รัญเญ อาคเตล สพฺเพ ชนา ปกฺกมนฺติ ๓๐๒. อย อิตถี, อตฺตโน สามเก มเต, อญฺญ์ สามิก สภ. ๓๐๓. นิโครธสฺส ปัตตานี, เทเว วุฏฺเฐ, ผลนิติ ๓๐๔. เถรสฺส นิทท์ อโนกุกมนฺตสฺส, อกขิมหิ โรโค อุปปัชชิ ๓๐๕. อมฺพสฺส ผเลส สาขาย ปติเตส, ทารกา วิลุมฺปนฺติ ๓๐๖. ปิตา, อตฺตโน ปุตเต วุฑฒิ ปตฺเต, ตสฺส อตฺถาย กุมาริก อาเนสิ. ๓๐๓. ทลิททา, อตฺตโน ธเน นฏฺเฐ, โสจนติ
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หน้าหนังสือทั้งหมด

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More