การวิเคราะห์อรรถกถาและความหมายของคำในพุทธศาสนา “พุทธานุสติ” และ “การเห็นพระ”: ศึกษากรณีของ พระปิงคิยะ พระสิงคาลมาตาเถรี พระ วักกลิ หน้า 28
หน้าที่ 28 / 57

สรุปเนื้อหา

เนื้อหาเกี่ยวกับการวิเคราะห์อรรถกถาในพุทธศาสนาโดยการเปรียบเทียบและศึกษาความหมายของคำต่างๆ เช่น pamuñcassi ซึ่งเกี่ยวข้องกับศรัทธาในตัวเอง ทั้งนี้มีการนำเสนอคำแปลและการอภิปรายที่หลากหลายเพื่อให้เกิดความเข้าใจในบริบทของแนวคิดในพุทธศาสนา

หัวข้อประเด็น

-ความหมายของอรรถกถา
-การใช้คำในพุทธศาสนา
-การวิเคราะห์ศรัทธา
-คำศัพท์ในแก่นของความเชื่อ

ข้อความต้นฉบับในหน้า

เชิงอรรถ 46 (ต่อ) ทำให้ผู้วิจัยคิดความหมายและตัวอย่างการใช้จากทั้ง PW และ PTSD ก็ยังไม่สามารถให้ความชัดเจนกับกรณีที่เรากำลังพูดถึงอยู่ ดังนั้น เราควรพิจารณาข้อมูลแหล่งอื่นที่สามารถช่วยให้ความกระจ่างกับเรามากขึ้น ซึ่งผู้วิจัยคาดว่า อรรถกถา คือ แหล่งข้อมูลนี้น่าจะช่วยเราได้ในกรณีนี้ เราลองมาพิจารณาว่าอรรถกถามีการกล่าวอะไรบ้าง ■ อรรถกถา ในอรรถกถาดูคล้ายกับมีการอภิปรายไว้หลายแห่ง เราลองมาพิจารณาการให้ความหมายกัน 1. ความหมายในกลุ่มที่ 1 มีครรภ์ Ee: evam eva tvam pi pamuñcassi saddham ti iminā bhagavato ovādena attani saddham uppādetvā saddhādhurena’ eva ca vimucitvā tam saddhādhimuttattam pakāseto Bhagavantam āha: evam mam dhāretha ti (Pj II: 60718-22). คำแปลเฉพาะข้อความที่ดีใจเสน่ห์: เกิดศรัทธาขึ้นในตนเองด้วยคำสอนพระผู้พระภาคเจ้า Se: evam eva tvam pi pamuñcassi saddham นะ evam eva tvaṁ saddham muñcassu pamuñcassi sampamuñcassi adhimucássu okappehi…(ฉบับ 30/646/3094-5). 2. ความหมายที่สามารถเป็นไปได้ทั้งสองกลุ่ม ในบทอื่น อรรถกถาเจาะให้คำอธิบาย pamuñcantu ว่ามีความหมายเท่ากับ vissajjantu, vissajentu ใน PTSD ได้ให้ความหมายไว้หลายคือ to give up, to answer, to send, to let loose, to dismiss, to give away, to bestow, to get rid of ซึ่งมีความหมายใกล้กับ paṁucm ที่เป็นประกบอยู่ในขณะนี้ คือ จะแปลว่า “ทิ้งศรัทธา” ก็ได้, “ส่งหรือปล่อยศรัทธา” ก็ได้ ดังตัวอย่างต่อไปนี้ Ee: aparuṭā tesaṁ amatassa dvāra ye sotavantu pamuñcantu saddham vihimsa-saññi paguṇam na ‘bhāsim dhammaṁ paṇītaṁ manujeśu Brahme ti. (Vin I: 74-7; DN II: 39^21-24, MN I: 169^24-27; SN I: 138^22-25) Ee: pamuñcantu saddhan ti sabbeattano saddham pamuñcantu, vissajantu….. (Sp V: 96318-19; Sv II: 471^10-11; Ps II: 181^23-24; Spk I: 203^6-7) [Sv II: saddhāmuñcantu; Sv II, Ps II: vissajentu] (ต่อหน้าดังไป) *“พุทธคุณ” และ “การนี้พระ” ศึกษากรณีของพระนิคายะ พระนิคายะแตกต่าง พระกาฬ
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หน้าหนังสือทั้งหมด

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More