Sanskrit and Pali Text Dictionaries คาถาชาดกพากย์จีนที่มีความสอดคล้องกับชาดกบาลี: ศึกษาวิเคราะห์เปรียบเทียบ หน้า 68
หน้าที่ 68 / 74

สรุปเนื้อหา

This content highlights notable dictionaries relating to Sanskrit and Pali, including the 'Sanskrit-English Dictionary' by Sir Monier Williams published in 1960, and the 'Pali-English Dictionary' by T.W. Rhys Davids and William Stede from 1989. It also mentions key Buddhist texts such as the Samyutta-nikāya and Vinayapitaka. The Siamese edition of the Tipitaka and the Chinese Taishō Shinshū Daizōkyō are referenced to emphasize the integration of these languages in Buddhist scholarship. Important editorial contributions by Franz Bernhard and Siglinde Dietz to the Uḍānavaṃga between 1965 and 1990 are noted as well. This synthesis of linguistic resources plays a vital role in the study and interpretation of religious texts.

หัวข้อประเด็น

-Sanskrit dictionaries
-Pali dictionaries
-Buddhist texts
-Samyutta-nikāya
-Vinayapitaka
-Monier-Williams
-Rhys Davids

ข้อความต้นฉบับในหน้า

MW A Sanskrit-English Dictionary. 1960. Sir Monier Monier-Williams. Oxford: The Clarendon Press. PTSD The Pali Text Society’s Pali-English Dictionary. 1989. T.W. Rhys Davids and William Stede. London: Pali Text Society. Se Siamese edition (พระไตรปิฎกฉบับสยามรัฐ) SN Samyutta-nikāya (สังยุตตนิกาย) T Taishō Shinshū Daizōkyō 大正新脩大藏經 (พระไตรปิฎกพากย์จีน ฉบับไท้โช) Udv Uḍānavaṃga, 3 vols. edited by Franz Bernhard and Siglinde Dietz. 1965-1990. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. Vin Vinayapitaka (พระวินัยปิฎก)
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หน้าหนังสือทั้งหมด

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More