2 ครั้ง
บทความนี้จะพิจารณาถึงลำไอในประโยค ซึ่งมักจะประกอบด้วยปัจจัยหลายตัว และสอดคล้องกับการใช้ภาษาไทยในการสื่อสาร โดยมีการวิเคราะห์ถึงความสำคัญของผู้ให้และผู้ถูกใช้ในการทำกิจกรรม มีการยกตัวอย่างการใช้ลำไอจากอาจารย์และวากที่เกี่ยวข้อง โดยบางครั้งการแปลภาษาอาจมีความขัดข้องเมื่อต้องถ่ายโอนแค่รูปแบบของประโยค การนำเสนอในรูปแบบของลำไอนั้นต้องคำนึงถึงความเหมาะสมในการแปลเพื่อให้เนื้อหาน่าสนใจและให้ง่ายต่อการเข้าใจ และเพื่อให้ข้อความสนุกอ่านได้มากขึ้นโดยไม่สูญเสียความหมายดั้งเดิมในการแปล
-การวิเคราะห์ลำไอ
-การแปลภาษาไทย
-การศึกษาภาษา
-ความสำคัญของผู้ให้และผู้ถูกใช้
-การรักษาความหมายในการแปล