การวิเคราะห์ภาษาและความหมายในสมาธิ อธิบายบาลีไวยากรณ์ สมาสและตัทธิต หน้า 18
หน้าที่ 18 / 94

สรุปเนื้อหา

เนื้อหาเกี่ยวกับการวิเคราะห์ความหมายที่เกี่ยวกับสมาธิ ผ่านการศึกษาคำต่างๆ ในภาษาไทย โดยมีการกล่าวถึงวิธีการเชื่อมโยงความหมายของคำและการใช้คำในบริบทต่างๆ ทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ชัดเจนถึงแนวคิดที่นำเสนอ ร่วมถึงการศึกษาความรู้ในด้านอุดมและศิลปะของการสื่อสารในภาษาไทย เพื่อให้เป็นเครื่องมือลดความซับซ้อนในการสื่อสาร.

หัวข้อประเด็น

- การวิเคราะห์ภาษา
- สมาธิและการใช้คำ
- ความหมายในบริบท
- คำในภาษาไทย
- อุดมและศิลปะการสื่อสาร

ข้อความต้นฉบับในหน้า

ประโยค - อภิชญาบาลีวิเศรษฐี สมาธิและติชฌา - หน้าที่ 17 จะแปลว่าถองมั้ถไม่ได้น เพราะมาถได้เป็นเจ้าของรถ จะเปล่าว่ารถ ในมัถไม่ได้น รถใกล้มา ที่มา ความกังวลไม่สนิท เพราะฉะนั้น ท่านจึง ยอมให้ชนอื่นในวิเคราะห์ เพื่อให้อานตนาบัติ คือการต่อเชื่อม กันสนิท คำที่เพิ่มมาในวิเคราะห์นี้ เมื่อเข้ามาแล้วให้ลดเสีย เรียกว่า มัจฉาโลป คือถอนม่านกลาง แม้ในสมาธิอื่นก็มีการเติมแล้ว ลดเสียเหมือนกัน คำที่เติมเพื่อให้ความเต็มในรูปวิเคราะห์เช่นนี้ ถึง แม้จะลดไปเมื่อเข้ามาแล้วก็ดี เจ้าของแห่งภาษาหรผูที่เข้าใจ ภายนั้น ย่อมรู้ความหมายกันได้ชัดเจน ดังภาษาไทยเราคำว่า รถมา ก็คันกัน เป็นคำพูดยิ่งไม่เต็มความ แต่เข้าใจได้ว่าร้อน เทียบด้วยม้า จะนับว่า อสูรโล จึงมีคำที่เป็น มัจฉาโล อยู่ด้วย ควางจึงเข้ากันสนิท ในที่นี้ต้องใช้ อุดม ซึ่งเปลา่เทียม แล้ว เข้ามากลาง ประองค์วิตติ์ จงจะ ลิงค์ ให้เหมือนกัน รถใ อันเป็นตัวประธาน ดังนี้ อสูรนะ ยุโต รถ-อสูรโล รถอันเขา เที่ยมแล้วด้วยม้า. จะสวดอาทบทวนแห่งปริสา เพื่อเป็นเครื่องประกอบความ เข้าใจของนักศึกษาโดยสังเขป. ทุติยัตปริสา สุข ปุตโต สุขปุตโต (ปุริโอ) บุรึถึงแล้วชึ่งสุข. วิสงขาร คำ วิสงขารัตติ (ิจฉติ) จิตถึงแล้วชึ่งวิสงขาร. าติถิต่อปริสา โมหเณ (สมปุตตะ) จิตติ โมหิตติ จิตสัมปุตแล้วโดย ม โหะ.
แสดงความคิดเห็นเป็นคนแรก
Login เพื่อแสดงความคิดเห็น

หนังสือที่เกี่ยวข้อง

Load More